Tal lo prometido, iniciamos este nuevo capítulo con un resumen de las reglas que deben servir como guía a la hora de emprender la mágica aventura del soneto, esa “pequeña claraboya que nos permite acceder al cielo”, según la feliz expresión de Torres Roggero. El texto que sigue es de la autoría de Altorcan, quien lo subió a la Página en ocasión de un Post Reto del año 2008. Dado que coincido absolutamente con sus postulados, lo he copiado con autorización del autor.
1. El verso endecasílabo – Autor Altorcan
Es un verso simple de arte mayor de 11 sílabas poéticas, con acento necesariamente en 10ª sílaba. Esto es de norma en la poética española, en que todas las terminaciones se hacen equivalentes a palabra llana, y por tanto se acentúan en la penúltima sílaba.
Se llama verso simple el que no tiene una pausa versal interior que impida los hiatos y que obligue al conteo silábico equivalente a palabra final llana tras la pausa.
Son de arte mayor los versos de 9 o más sílabas poéticas.
Es uno de los versos más usado en la poesía en lengua española, junto con el octosílabo, si bien éste último es más común en la poesía popular (coplas, canciones, serranillas, décimas, etc.), mientras que el endecasílabo se ha usado más en poemas de carácter refinado o culto.
Hay varios tipos de endecasílabos, y según que manuales se siguen distintos criterios de clasificación. A continuación pongo, a modo de sugerencia no exhaustiva y totalmente discutible, una clasificación basada en la colocación de las sílabas tónicas o acentuadas.
Tipo A: Endecasílabo italiano o a maiore
Acento principal en 6ª
A1. enfático: acentos en 1ª, 6ª, 10ª
“burla burlando van los tres delante”
A2. heroico: acentos en 2ª, 6ª, 10ª
“catorce versos dicen que es soneto”
A3. melódico: acentos en 3, 6, 10
“un soneto me manda hacer Violante
Tipo B. Endecasílabo primario o a minori
Acento principal en 4ª
B1. sáfico: 4ª, 8ª, 10ª (para algunos autores el sáfico se acentúa en 1 y 4, no importando los demás acentos)
“dulce vecino de la verde selva” (Esteban de Villegas)
B2. francés: 4ª, 8ª, 10ª (necesariamente la cuarta es final de palabra aguda; para algunos autores, el francés también puede ser 4, 6, 10)
“entre el verdor con sol de la pradera” (Juan Ramón Jiménez)
B3. anapéstico: 4ª, 7ª,10ª
“Busca del pueblo las penas, las flores” (Rubén Darío)
Tipo C. Endecasílabo galaico
Acento principal en 5ª
C1. galaico antiguo: 5ª,10ª
“Del país del sueño, tinieblas, brillos” (Valle-Inclán)
Hay otros tipos descritos en los manuales, que dejo a la curiosidad de los que deseen profundizar más en el tema. Así, por ejemplo, el provenzal, el dactílico, el anfibráquico, etc. También hay subdivisiones, por ejemplo el sáfico puede ser propio o impropio.
2. El soneto italiano
El soneto italiano es una composición poética de 14 versos endecasílabos italianos (es decir, necesariamente acentuados en 6ª sílaba poética.)
Se compone de 4 estrofas: dos cuartetos y dos tercetos. La rima es necesariamente consonante, y no puede quedar ningún verso suelto (sin rima).
Los cuartetos riman primero con cuarto, quinto y octavo. Y con rima diferente segundo con tercero, sexto y séptimo. Es decir se trata de una rima de tipo ABBA ABBA.
Los tercetos riman a gusto del poeta, siempre que no rimen más de dos seguidos. Esto da lugar a varias combinaciones posibles, de las cuales las más habituales son
Clásica: CDC DCD
Sencilla: CDE CDE
Modernista: CCD EED
Menos comunes, pero también válidas son:
CCD DEE
CCD DCC
CCD EDE
CDC CDC
CDC CDD
CDC DCC
CDC DDC
CDC EDE
CDC EED
Estas son las reglas, no hay más, y no son tantas. Pero no basta saber las reglas y aplicarlas para hacer un buen soneto. Hay algunas recomendaciones para que la pura técnica versificadora no se quede en un bodrio incomestible. Ya las veremos en otro apartado. Pero tampoco con las recomendaciones se tiene la garantía de obtener un buen resultado. Hace falta una cosa que se llama inspiración, y si no se tiene, no valen ni reglas ni recomendaciones. Lo que Natura no da, Salamanca no presta.
Unas breves palabras sobre el origen del soneto. Hay quien dice que lo inventaron los poetas provenzales, y hay que afirma que nació en Italia, y concretamente de la pluma de Petrarca. En España lo adoptaron primeramente Santillana y Boscán, y con mayor éxito, Garcilaso de la Vega. El soneto encajó muy bien con la sonoridad de la lengua castellana, y en esa forma se han escrito poemas bellísimos. Su brevedad y formalismo le confieren una estructura muy adecuada para expresar emociones o ideas con fuerza y rotundidad. Y aunque me meta antes de tiempo en el terreno de las recomendaciones, diré que la construcción del soneto ha de ser tal que nos conduzca in crescendo hasta el remate final del último verso, que ha de concentrar la idea o sentimiento del conjunto con elegancia, originalidad y nervio.
3. Tipos de sonetos
Si el soneto es el rey de los poemas, el soneto italiano es el emperador, y pocos le disputan el cetro. Pero hay otros reyes en la baraja, y todos merecen sus honores. la clasificación no es exhaustiva, y el ingenio de cada poeta puede contribuir a aumentar la lista.
Si hablamos primero de los sonetos endecasílabos, tendremos tantos tipos de sonetos como tipos de endecasílabos: sáfico, francés, galaico, etc. Siempre que todos los versos del soneto sigan el mismo patrón definido por la colocación de los acentos.
Hay sonetos que se separan de la regla clásica de la rima:
- Soneto terciado, en que los cuartetos se sustituyen por serventesios: ABAB ABAB
- Soneto pareado: AABB AABB CCD EED
- Soneto continuo, que tiene la misma rima en los cuartetos y los tercetos: ABBA ABBA ABA BAB
- Soneto de cuartetos independientes, con distintas rimas en cada cuarteto
- Soneto invertido, en que los tercetos preceden a los cuartetos
- Soneto asonante, con rima asonante en lugar de consonante
- Soneto blanco, sin rima
- Soneto agudo (descrito por Navarro Tomás). Los versos finales de los cuartetos y los tercetos terminan en palabra aguda. La rima es: ABBC ABBC DEF DEF.
Y luego están los que no siguen la regla métrica del endecasílabo:
- Soneto alejandrino- En versos de 14 sílabas divididos en dos hemistiquios de 7 separados por una pausa versal (versos alejandrinos). Como en todos los versos compuestos, cada parte del verso a uno y otro lado de la pausa funciona como un verso independiente: no es posible la sinalefa y el cómputo silábico de cada parte sigue la regla de palabra final equivalente a llana. Es un tipo de verso muy usado por los modernistas, aunque ya se conocía en la Edad Media. Es la forma del mester de clerecía, en la que está escrito El libro de Aleixandre, del que deriva su nombre. En los sonetos alejandrinos es usual que los cuartetos se sustituyan por serventesios.
- Sonetillo o soneto de arte menor, con versos de 8 o menos sílabas. Un tipo de sonetillo es el soneto heptasílabo.
- Soneto doblado, en que junto a los endecasílabos se alternan versos de pié quebrado, generalmente heptasílabos. Se suele hacer rimar los versos quebrados con los enteros.
- Soneto polimétrico, con versos de distinto número de sílabas
También están los sonetos que se apartan de la regla de los 14 versos:
- Soneto de 13 versos (no es una irregularidad, sino una herejía)
- Soneto con estrambote. A los catorce versos se le añaden 2 o 3 más para completar la exposición, que el poeta no ha sabido recoger en los 14 reglamentarios. Otra herejía que además demuestra incapacidad. Un ejemplo de soneto estrambótico es el famoso “Al túmulo de Felipe II”, de Cervantes.
- Soneto con cola (descrito por Díaz Rengifo): Cada dos versos se añade uno quebrado de 4 ó 5 sílabas. Es decir, tiene un total de 21 versos.
Hay también sonetos especiales, que juegan con las palabras o el estilo:
- Soneto con eco. La palabra final de cada verso rima con la palabra anterior (rima interna)
- Soneto encadenado. La palabra final de cada verso rima con la primera palabra del verso siguiente
- Soneto con repetición, en que cada verso empieza con la misma palabra que termina el anterior
- Soneto acróstico, en que las primeras letra de cada verso forman una palabra o conjunto de palabras
- Soneto machihembrado, en que los versos contiguos terminan en palabras femeninas o masculinas de sima similar (uro-ura, oso-osa)
- Soneto retrógrado, que tiene sentido tanto leído de arriba abajo como de abajo arriba
4. Las recomendaciones
La primera y fundamental es la de conservar el ritmo en los 14 versos. Esto le da la musicalidad que requiere y que complementa la belleza del contenido, letra y música, como en una hermosa canción.
El ritmo se consigue principalmente respetando en todos los versos las reglas de la colocación de los acentos que hemos explicado en un apartado anterior.
En el italiano hay que respetar el acento en 6ª (El acento en la penúltima es necesario en la versificación castellana). Se gana en ritmo si se respeta también la colocación de acentos complementarios (1ª, 2ª o 3ª , pero esto es un preciosismo que no usaba ni el propio Garcilazo. Algunos autores prefieren hablar de cláusula tónicas, y así está la cláusula yámbica (dos sílabas con acento en la segunda). Un endecasílabo compuesto de 5 cláusulas yámbicas (acento en todas las sílabas pares), queda precioso, pero puede dejar exhausta la mollera del autor, si además quiere darle un contenido valioso. También hay cláusulas dactílicas (tres sílabas con acento en la primera), anapéstica (tres con acento en la tercera), etc.
Si usamos cláusulas en la composición de los versos evitaremos que colisionen dos acentos en sílabas contiguas (a evitar).
Pero el ritmo no sólo se puede estropear con una mala colocación de los acentos. También un mal uso de las sinalefas o hiatos puede cargarse la buena composición. También hay que evitar las cacofonías. Por eso, conviene recitar en voz alta los versos escritos, y “oír” como suenan. Si el poema ha de tener algo de música, el poeta ha de tener algo de oído.
Sobre la rima: Han de evitarse los ripios, rimas facilonas o vulgares. En lo posible no usar como rima las terminaciones verbales (desinencias), aunque puede hacerse si se riman con un sustantivo o adjetivo y no con otra desinencia del mismo tiempo.
La rima en palabra aguda no es aconsejable (no sólo en 5º y 7º verso, sino en todo)
Tampoco es aconsejable (yo no diría prohibido ) el uso del gerundio, aunque si se usa uno rimando con otra forma gramatical, puede quedar bien.
En cualquier caso, como ya se ha dicho aquí, hay que tener la flexibilidad suficiente como para saber cuándo una de estas recomendaciones puede saltarse en aras de la belleza del conjunto. Cuanto más calidad poética, mayor podrá ser la permisividad.
Muchas de estas recomendaciones son aplicables a todo tipo de composiciones poéticas, no solo los sonetos. Y los poemas de calidad son los que tienen un buen nivel poético, y una expresión que se adapta con naturalidad al esquema reglamentado sin parecer forzado por las reglas. Y los que nos dicen algo nuevo. No hay nada peor en poesía que repetir una imagen o expresión utilizada ya por otros. Dicen que el primero que comparó a la mujer con una flor era un poeta. El segundo era un cursi.
Son cuatro: sinalefa, hiato, diéresis y sinéresis. La sinalefa y su contraria, el hiato, se producen entre dos palabras; la diéresis y su contraria, la sinéresis, dentro de una palabra.
LA SINALEFA
Se llama así a la unión que se produce entre dos o más vocales contiguas y pertenecientes a palabras distintas, tanto para el oído como para la pronunciación. La sinalefa es un fenómeno normal dentro de la pronunciación castellana. “En la sinalefa pueden entrar dos vocales iguales, dos vocales distintas y grupos de tres, cuatro y hasta cinco vocales diferentes con tal de que estén dispuestas en orden de progresiva abertura, de progresiva estrechez, o con las más abiertas en el centro. (Rafael Lapesa)”
Al fin de esta descripción expondré las vocales con su grado de apertura. En tanto, muestro un ejemplo de sinalefa de cinco letras que cumple con lo enunciado por R. Lapesa: Del AsIA A EUropa me llevó el destino. 14 s.g. – 11 s.m.
La sinalefa es IAAEU. Por el contrario, si en el centro del grupo se halla una vocal más cerrada que las demás, impide la sinalefa. Ejemplos: ¿Quieres pasta O Arroz? ¿Eres platero U Orfebre? En estas combinaciones de tres vocales, las vocales finales correspondientes a “pastA” y a “platerO” quedan fuera de la sinalefa al ser la vocal del centro más cerrada que las laterales.
Ni la letra “h”, ni los signos de puntuación interrumpen la sinalefa. Sí lo hace el hecho de que en una de las vocales intervinientes recaiga un marcado acento tónico. Ejemplos: Doy mi alma por ti (doy –mial –ma – por – ti) ¿Por mí harás eso? (¿Por – mí – ha – rás – e –so?) En el primer caso las vocales final e inicial de “mi” y “alma” forman sinalefa; en el segundo, el acento tónico en “mí” la impide.
Aunque, como se ve, tiene reglas, la sinalefa es cuestión fonética, porque se ajusta al habla. En todos los casos en que dos sílabas se pronuncian en un solo golpe de voz hay sinalefa. Esto debe ser natural, porque de lo contrario se habla de sinalefas “forzadas”, que rompen el ritmo del verso. Lo más práctico suele ser leer en voz alta, silabeando pausadamente para que el oído detecte donde hay vocales que se pronuncian con facilidad de modo continuado.
GRADO DE APERTURA DE LAS VOCALES
Las vocales van de abiertas a cerradas dependiendo de la apertura de la boca y la colocación de la lengua al pronunciarlas:
“a” ABIERTA
“e” MEDIO ABIERTA
“i” CERRADA
“o” MEDIO ABIERTA
“u” CERRADA
EL HIATO
Es la licencia contraria a la sinalefa, es decir que, en lugar de servir para suprimir una sílaba del verso, sirve para agregar una sílaba. El hiato, en definitiva, consiste en “romper” una sinalefa. Veamos un ejemplo en estos versos de Antonio Machado:
“Es el hospicio, el viejo / hospicio provinciano, 15 s.g. – 14 s.m.
el caserón ruinoso de ennegrecidas tejas…” 15 s.g. – 14 s.m.
En el primer verso vemos que el poeta ha hecho una pausa o hiato voluntario entre “viejo” y “hospicio”, eliminando la sinalefa a fin de alcanzar las 14 sílabas deseadas. El hiato debe marcarse con línea inclinada (/), aunque en la actualidad esta indicación ha caído en desuso y sólo se utiliza obligatoriamente en Concursos Literarios. Fuera de ellos, se deduce que el poeta ha utilizado el hiato. En general, el acento final o interior de verso y muy marcado en una de las vocales suele favorecer el hiato. De lo contrario, su uso se desaconseja, aunque, como se ve en el ejemplo, lo han usado los más grandes poetas.
LA DIÉRESIS
Gramaticalmente, tanto los diptongos (hay catorce) como los triptongos (hay seis) son sílabas indivisibles. Bien dicen las maestras de lengua que el diptongo no se rompe. Sólo la tilde en la vocal débil impide la diptongación.
Ahora bien, esta licencia poética permite “romper” el diptongo y SUMAR una sílaba.
Cuando el poeta usa la licencia debe indicarlo con el signo ortográfico llamado diéresis o crema ( ¨.
Muestro un ejemplo de Gustavo Adolfo Bécquer en el prefacio de “Rimas”, en el que usa una combinación de versos de 10 y 12 sílabas:
“Yo quisiera escribirlo, del hombre 11 s.g. 10 s.m.
domando el rebelde, mezquino idïoma,” 13 s.g. 12 s.m.
Las 12 sílabas del segundo verso se han logrado por medio de la diéresis en la palabra “idioma”, y está la marca sobre la “ï”. Esto carga una tilde falsa sobre la “i”, y rompe el diptongo, y también, la acentuación al tiempo de leer.
LA SINÉRESIS
Es la licencia contraria, pues permite unir dos vocales fuertes (hiato) en una sola silaba. Es decir, formar un falso diptongo para RESTAR una sílaba.
Veámoslo en esta poesía de Antonio Machado:
“…con su alado y desnudo amor de piedra, 14 s.g. 11 s.m.
que sueña mudo. En la marmóREA taza…” 13 s.g. 11 s.m.
Las 11 sílabas del segundo verso se obtienen mediante la sinéresis en la palabra marmórea. Esa palabra consta de 4 sílabas: mar – mó – re – a, pero la sinéresis, o falso diptongo “ea” las reduce a 3: mar – mó – rea.
Las licencias, como su nombre lo indica, pueden o no ser usadas por el poeta. ¿De qué depende? A mi entender, y tal como yo las uso, de lo que dicta el oído. No debemos olvidar que la poesía está íntimamente ligada con la música, a través del ritmo.
La eufonía (o, en contrario, la disonancia) del verso, deben ser la guía que indique su correcta utilización, aunque, como hemos visto en los ejemplos, los más grandes poetas han hecho uso arbitrario de ellas.
Las licencias son un “permiso” sobre cuyo uso no habrá nunca unanimidad de criterios, pero es necesario saber que tienen reglas, y es preferible no apartarse de ellas, sobre todo en el caso de los principiantes.
El precioso soneto del post anterior fue subido por Ignacia al momento del cierre del Foro VII, de modo que quedó para su disfrute y análisis en el comienzo de este nuevo capítulo. Ya es muy tarde ahora, de modo que lo analizaré en el día de mañana. Nuestra querida amiga Ignacia ha adquirido en muy poco tiempo un excelente manejo de la forma y el contenido del soneto, pese a lo cual aún hay cosas para corregir en su obra. Va por muy buen camino, y la ayudaremos a seguir por él. Un abrazo, amiga.
Y otro para ti FABIANGRIS, ¡ Muchas gracias ! sin la dedicación que nos han entregado, jamás lo habría logrado. En la espera del inicio del VIII capítulo, corregí lo que no me pareció estar bien, pero falta pulirlo más. Aquí va mi segundo intento.
Desde el silencio
He navegado un río torrentoso
y por el mar arisco y traicionero,
me detengo en glaciares y un sendero
mientras el viento silba cadencioso.
Caminé por un bosque misterioso
donde la brisa anuncia un aguacero,
un relámpago humilla, altanero
la miseria de un mundo caprichoso.
Y susurra mi nombre. No lo sabe.
Una alondra a la lumbre del lucero,
enmudece el concierto sincopado.
Aquella estrella esquiva y en su enclave,
brilla sobre la cumbre azul, cimero;
un destino hacia el rumbo señalado.
Amiga Ignacia, tu soneto “Desde el silencio” tiene estas fallas formales:
1) El verso 7 tiene 10 sílabas por la sinalefa entre “humilla” y “altanero”.
2) La rima en los tercetos debe ser distinta a la de los cuartetos, y se repite “ero”.
Realmente, muy pocas fallas con tan poco tiempo de práctica, de modo que te felicito.
Ahora bien, cuando se alcanza el dominio de la forma (la jaula), lo cual, como habrás comprobado, no es tan difícil como parece, hay que empezar a trabajar sobre el habitante de la jaula: el poema. Porque, y esto no lo digo por vos sino como reflexión general, no es cuestión de amontonar versos que conformen estrofas con metro y rima correctos. La historia debe ser contada con coherencia, respetando un hilo narrativo hasta en el caso de que se empleen imágenes fuertes que no respondan a las reglas sintácticas. Aún así, debe haber un hilo conductor.
No basta con un remate fuerte que impresione novatos para salvar un poema incoherente.
Pero, como te dije, esta es una impresión en general que no corresponde a tu soneto. Está bien planteada la analogía entre los distintos planos de la Naturaleza y la propia vida. Sin embargo hay algunas cosas que no me suenan bien: por ejemplo, los cambios de tiempo de los verbos en “He navegado”, “me detengo”, “Caminé”. Esos saltos entre pretéritos y presente no tienen razón de ser y alteran el sentido del primer cuarteto porque “He navegado un río torrentoso” queda como una frase descolgada, fuera de contexto. Yo pasaría todo a pretérito:
He navegado un río torrentoso,
y por el mar arisco y traicionero
me detuve en glaciares y un sendero
mientras silbaba el viento cadencioso.
Para decir “me detuve” hubo que dar vuelta el verso 4, pero, como ves, dice exactamente lo mismo.
El problema del verso 7 se resuelve cambiando “altanero” por “justiciero”, con lo cual quedan 11 sílabas y me parece que la palabra encaja mejor en lo que querés decir. No se entiende el primer terceto. “Y susurra mi nombre. No lo sabe. / Una alondra a la lumbre del lucero…” ¿Quién susurra el nombre y quién no lo sabe? Esos versos están descolgados. Yo lo pondría en afirmativo:
Y susurra mi nombre. Bien lo sabe
esa alondra a la lumbre del lucero
que enmudece el concierto sincopado.
En este terceto suena muy bien el timbre aliterado “l” en “esa alondra a la lumbre del lucero”. Ya veremos más adelante estos recursos estilísticos que por ahora aparecen sin ser buscados.
Por último, agregaría fuerza y convicción al último terceto de este modo:
Aquella estrella esquiva y en su enclave
marca sobre la cumbre azul, cimero,
mi destino hacia el rumbo señalado.
No es lo mismo que la estrella “brille” que “marque”, y mucho menos “un destino” indeterminado que “mi destino”.
En líneas generales, salvo motivos muy puntuales (súplicas, dudas existenciales, lamentos, etc) la poesía debe ser afirmativa.
Conclusión: un bello soneto que merece aplausos y un beso.
Muchas gracias Fabiangris !! bellísima tu corrección, no se cómo lo haces para cambiar, ubicar, desenredar palabras y lograr la idea inicial. Lo corregiré en mi home. Me gustó muchísimo como se lee ahora. La rima repetida en cuartetos y tercetos, la dejaré por ahora, me otorgaré esa licencia, como parte del aprendizaje, si la cambio en este soneto, seguro que cambiará el sentido, me es muy difícil la rima consonante, pero lo recordaré en el próximo.
recibo con interés las correcciones. Disculpen la insistencia del tema es que quiero hacer un regalo a mis amigos del curso de Biblia. Por lo menos quiero reunir 10 sonetos bíblicos.
La Torre de Babel
Sin otro fin que el de alcanzar el cielo
se construye en Babel una alta torre
que con lastras de piedra rauda corre
hacia la altura, soportando el hielo.
¿El frío de la cima es el que inhibe
el esfuerzo tenaz de aquellos hombres,
o es el sonar diverso de los nombres
lo que a las manos el trabajo impide?
Es Dios que viendo la ambición osada
provoca entre ellos confusión y roces
que malogran la cima programada
Confundidas las lenguas ya no pueden
seguir soñando el sueño de ser dioses
y ante su voluntad los brazos ceden.
Gen 11-7 descendamos y confundamos su lengua para que ninguno entienda el habla de su compañero
Gracias
Es excelente, Yvette. Faltan algunos acentos en 6ª sílaba, pero el ritmo no se rompe en ningún verso. Toda tu aptitud para narrar en prosa se nota en la perfecta estructura del soneto. Lo cual no es nada simple: magníficos escritores de cuentos y novelas no logran trasladar sus cualidades a la poesía, y vos lo hacés con gran naturalidad. Felicitaciones.
Agrego: también es destacable el uso de recursos estilísticos que supongo intuitivos, como el caso de la aliteración en "seguir soñando el sueño de ser dioses". De estos recursos hablaremos más adelante para no agobiar con mucha técnica al mismo tiempo.
Gracias fabiáng ¿debo comprender que no tengo que cambiar nada¿¿ No lo puedo creer. Lo publicaré en mi Home.Veremos las reacciones. Ya que pasó tan suave pronto mando otro. Gracias de corazón Yvette
Ninive, yo seguiré escribiendo mis sonetos con acento en 6ª sílaba y seguiré sosteniendo que así debe ser, pero, como no tengo interés en porfía alguna, me conformo con que, mínimamente, se respete la cláusula yámbica que pide acentos en las sílabas pares. La combinación de acentos en pares e impares -sin acento en 6ª- produce un descalabro rítmico. Es como dice una tallerista mía: "Eso no es ni yámbico, ni anapéstico, es cualquier cosa."
Tu soneto tiene varios versos con acentos en 4ª y 8ª, por lo que igual suenan bien. Mientras tanto, he pedido a mi librero que me importe desde Italia dos libros de Francesco Petrarca en su idioma original. Ahí veremos.
girouette-,24.01.2013
AVE MARÍA
Llamándote de noche Ave María
con alas de pájaro inclinado,
cubro el velo del árbol deshojado
elevando por él, mi letanía.
Las sombra movediza Madre mía,
disemina la luz desde tu estrado,
donde inclino mi corazón cansado
que palpita por ti Virgen María.
Mis lágrimas tejieron un capullo,
cristalino, para envolver la aurora,
majestuosa rompiente de murmullos.
Rosario de cristal, dulce Señora,
del ángelus tercero, fiel arrullo;
ángel guardián, celeste Jasna Góra.
Bienvenida amiga Girouette. Respecto de este soneto repito lo que te dije en privado: es un soneto muy bello y elocuente con pequeñas fallas. Es un placer tenerte entre nosotros, y esperamos que sigas subiendo tus sonetos a este Foro. Gracias y un abrazo.
Si escribiste este soneto que remece el alma y afirma " nuestro cable a tierra " ( Violeta Parra lo dijo, con un lenguaje folclórico, muy acorde en sus décimas, impropio para este foro ), si viviste cien primaveras y has sido peregrino de un viaje sempiterno, la flor azul permanecerá despierta por generaciones. El legado de un poeta no es una quimera, es trayectoria, experiencia, entrega y vida. La puerta del invierno, nunca se cerrará.
girouette-,24.01.2013
Gracias Fabián, espero las correcciones e indicaciones o y sugerencias.
Un saludo a este foro.
Ma.Elena.
Añado un aporte teórico a los del comienzo del foro colgados por fabiangris.
CLÁUSULAS
Una clausula o pié poético es un conjunto de sílabas que se caracterizan por la posición del acento tónico. Pueden ser:
De dos sílabas:
Trocaica Aa
Yámbica aA
De tres sílabas:
Dactílica Aaa
Anfibráquica aAa
Anapéstica aaA
ENDECASÍLABOS TRADICIONALES, CONSIDERADOS CORRECTOS:
Heroico puro, propio, trocaico 2ª, 6ª, 10ª
Heroico pleno (yámbico) 2ª, 4ª, 6ª, 8ª, 10ª
Heroico corto 2ª, 4ª, 6ª, 10ª
Heroico largo 2ª, 6ª, 8ª, 10ª
Melódico puro o propio clásico 3ª, 6ª, 10ª
Melódico largo 3ª, 6ª, 8ª, 10ª
Sáfico puro a la francesa 4ª, 8ª, 10ª
Sáfico puro pleno 1ª, 4ª, 8ª, 10ª
Sáfico pleno 1ª, 4ª, 6ª, 8ª, 10ª
Sáfico corto 4ª, 6ª, 10ª
Sáfico corto pleno 1ª, 4ª, 6ª, 10ª
Sáfico largo 4ª, 6ª, 8ª, 10ª
Sáfico largo pleno 2ª, 4ª, 8ª, 10ª
Enfático puro, propio o dáctilo-trocaico 1ª, 6ª, 10ª
Propio Vacío puro, italiano o común 6ª, 10ª
Propio Vacío largo 6ª, 8ª, 10ª
Francés 4ª, 8ª ó 4ª, 6ª, con final de palabra en 4ª y cesura entre 4ª y 5ª
ENDECASÍLABOS CONSIDERADOS (POR MUCHOS CRÍTICOS) IRREGULARES O INCORRECTOS:
Galaico antiguo 5ª, 10ª
Italiano puro (dactílico) 7ª, 10ª
Anapéstico 4ª, 7ª, 10ª
Dactílico pleno o de gaita gallega 1ª, 4ª, 7ª, 10ª
Sáfico inverso (raro) 1ª, 6ª, 7ª, 10ª
DE mi anterior soneto he analizado los enecasílabos que contiene y anotado el tipo a que pertenecen:
SONETO EUROPEO
Je t’aime beaucoup, se oye decir en Francia. 4, 8 Francés
Ti voglio bene, dice el italiano. 2, 4, 6 Italiano heroico corto
Y ha de sonar el poemilla ufano 4, 8 Francés
con aires de políglota prestancia. 2, 6 Italiano heroico propio
No he de oponerme con doctrina rancia, 4, 8 Sáfico a la francesa
acepto que el gabacho y el toscano, 2, 6 Italiano heroico propio
amour y amore en un soneto hermano, 2, 4, 8 Sáfico largo pleno
se mezclen con pasión y sin distancia. 2, 6 Italiano heroico propio
Y con ardores de un recién converso, 4, 8 Sáfico a la francesa
de la unión europea satisfecho, 3, 6 Italiano melódico
combinaré la luz del Gran Canale 4, 6, 8 Sáfico largo
con noches de Pigalle en este verso. 2, 6, 8 Italiano heroico largo
Y probaré si compartir el lecho 4, 8 Francés
se puede con Bardot y Cardinale. 2, 6 Italiano heroico propio
Hola amigo, es un gran gusto verte por aquí y disfrutar de tus valiosos aportes. En cuanto a tu SONETO EUROPEO, y visto el análisis de los versos, no me caben dudas de que lleva muy bien puesto el nombre. Un gran abrazo.
Un aroma nos llega desde el suelo
o tal vez de una sima decadente.
Expande una fragancia pestilente
que recuerda el aliento de mi abuelo.
Es hedor de riqueza a contrapelo
de duque o tesorero que hinca el diente
en los bienes comunes e, indecente,
se apropia lo que pesca con su anzuelo.
Es también el efluvio a componenda
que exhala el tribunal donde se pacta
alguna impunidad en la trastienda.
Rapiña es la expresión cabal y exacta
que define el olor de esta fachenda:
perfume casi a tierra putrefacta.
(Para los que no estén al tanto de las noticias recientes sobre la corrupción política-económica-judicial en España, algunas referencias de este soneto no estarán claras, pero no puedo ser más explícito. Por favor, hagan la trasposición a otros casos conocidos. Los corruptos apestan igual en todas partes.)
Te fuiste hacia el silencio de la ausencia,
tu destino desvió sin miramiento
del ansiado retorno al desaliento;
una trampa mortal. Incongruencia.
Tu mujer no esperaba tal sentencia,
siempre juntos, sin llanto ni tormento
como siempre en el tiempo y su momento,
cinco hijos que fueron tu querencia.
Fuiste viento, relámpago impetuoso
malhablado, imponente y solidario
compadre, amigo, cómplice, mi hermano.
Ciclos de luna en bosque montañoso
a la vera de un río milenario,
en nochera desdicha, el viento arcano.
Sólo una pequeña falla: entre los versos 2 y 3 hay tres palabras que comienzan con la sílaba "des", y dos de ellas seguidas, "destino desvió". Eso suena mal, pero se arregla fácil: se cambia por "destino cambió, o tornó, o trocó, etc." y listo. Por lo demás, has escrito un precioso soneto. Felicitaciones.
Amigo altorcan, aquello de "pinta tu aldea y pintarás el mundo" le cabe muy bien a tu soneto. No sé si pinta a todo el mundo, pero a gran parte sí. Pero no hay que desalentarse, ya llegará la hora de los ciudadanos de a pie. La Historia siempre se ha repetido, y esta vez no será la excepción.
Muchas gracias Fabiangris !!, lo he corregido, también cambié - una trampa mortal - Me enredé con lo que quería expresar y se leía " fatal ", tampoco me gustó - tu mujer -
Enrique
Te fuiste hacia el silencio de la ausencia,
el destino cambió sin miramiento
del ansiado retorno, abatimiento;
en el último trance, incongruencia.
Tu Norma no esperaba tal sentencia,
siempre juntos, sin llanto ni tormento
como siempre en el tiempo y su momento,
cinco hijos que fueron tu querencia.
Fuiste viento, relámpago impetuoso
malhablado, imponente y solidario
compadre, amigo, cómplice un hermano.
Ciclos de luna en bosque montañoso
a la vera de un río milenario,
en nochera desdicha, el viento arcano.
El nombre propio personaliza y le da intimidad al verso, me gusta. Pero algunos cambios, una coma que falta, le han quitado cohesión y fuerza.
En el primer cuarteto quedaron frases inconexas. Yo lo dejaría como estaba con sólo el cambio sugerido. "...cómplice un hermano." no se entiende. Estaba bien antes. En fin, son mis ideas. Un abrazo, amiga.
Muchas gracias Fabián !! tienes razón, corregí lo indicado y volví a los versos que había cambiado, me parece que está mejor:
Enrique
Te fuiste hacia el silencio de la ausencia,
el destino cambió sin miramiento
del ansiado retorno, abatimiento;
una trampa mortal. Incongruencia.
Tu Norma no esperaba tal sentencia,
siempre juntos, sin llanto ni tormento
como siempre en el tiempo y su momento,
cinco hijos que fueron tu querencia.
Fuiste viento, relámpago impetuoso
malhablado, imponente y solidario
compadre, amigo, cómplice, mi hermano.
Ciclos de luna en bosque montañoso
a la vera de un río milenario,
en nochera desdicha, el viento arcano.
Muchas gracias, Nínive, por publicar el enlace de la conferencia que diera el pasado 25 de enero. Y gracias a quienes han tenido la paciencia de verlo y a quienes me han hecho llegar sus comentarios.
¡Cuán lejos el altar, cuán cerca el roce
de tu mano, Dios mío, en la piel mía!
¡Cuán vacuo el ornamento, qué porfía
del hombre en que tu imagen se destroce!
¡Qué poco de tu amor, si no es desbroce
de la paja y el trigo! ¡Qué valía
ha de haber para estar en pie! Confía...
sólo quien bien tu amor vive y conoce.
Imágenes en grandes construcciones
de lujo exacerbado, mientras fuera,
el hambre acecha y muerde los talones
de tus hijos, que más que unos sermones
necesitan el gesto que libera:
Tu amor, tu gran amor.. sin devociones.
leobrizuela,07.02.2013
El soneto de crom me parece de lo mejor que he leído en la página ultimamente. Sin duda, una gran poeta.
Amiga Nínive, estoy gratamente impresionado por la creciente calidad de tus sonetos. Ya no tenés dudas respecto de la forma, y los contenidos son muy bellos. El primer cuarteto, en particular, me resulta de gran altura lírica, redondo, y de muy grato sonido. También me gusta mucho tu modo de narrar, limpio y sin retórica innecesaria. Nuevamente, te felicito. Un abrazo.
Crom, crom...¿qué decir que no te haya dicho ya? El tuyo es un gran soneto, de corte clásico, encabalgado. Muy difícil de escribir con tan buen resultado. Coincido con Leobrizuela: una poeta cada vez más grande. Un sólo, pequeño detalle: en el verso 8 "sólo quien bien..." la rima interna suena mal. Se resuelve con "sólo el que bien... Un gran beso, amiga mía.
Leobrizuela, qué gusto verte por acá. Recuerdo que hace algún tiempo arrimaste algunas obras tuyas a este sitio. Por otra parte, creo que en la Página han quedado sólo cinco o seis maestros, y vos sos uno de ellos, de modo que espero que sigas pasando por este modesto Foro. Recapacito: cuando digo "maestros" me refiero a quienes poseen la experiencia, los conocimientos y el hábito de enseñar técnica literaria. Buenos escritores, felizmente, hay bastante más. En fin, serás siempre esperado y bienvenido. Un abrazo, amigo.
En el telón de fondo, esa luz pura
que ha guiado la luz del personaje,
cuando, en el atavío de otro traje
sin piel, la propia piel, fue la figura.
En cada nueva obra, limadura
de su carne y su sangre, sin ultraje,
entregada a sabiendas. El encaje
que en la cortina borda la cintura
de la vida que busca ser paisaje.
Así dejó las lágrimas, el grito,
la sonrisa y el tiempo sin horarios,
todo lo dio. Y sigue ese linaje
entregando de nuevo, sin lo escrito,
su voz, sin más amor que un escenario.
(a Isabel, una actriz con garra y luz)
leobrizuela,11.02.2013
Gracias Fabiangris, por tus conceptos. Puedo registrar cuando un soneto es bueno, pero escribirlo... no es lo mío. Y voy por LDV para dejarte algo más. Salú.
La forma es todo un alarde de virtuosismo, y el mensaje es de una solidez conceptual que se ve pocas veces, y sólo en grandes y profundos poetas. ¿Qué más? Este soneto me impresiona.
Bien puede figurar entre los mejores de la Historia, y estoy seguro de no exagerar. Me gustaría mucho recibir la opinión de leobrizuela.
Sólo una cosa, Crom: ¿podrás ponerle título?
A crom los dos últimos versos de tu soneto son una pregunta si sí convendría poner los signos
de interrogación. ¿Querrías leerlo en la radio? es muy hermoso.
Respondo a la petición de Fabiangris de comentar el soneto de Crom titulado a posteriori "Y el mundo gira". Pido disculpas por la demora, pero ocupaciones (y preocupaciones) varias hacen que frecuente la página menos de lo que me gustaría.
Estoy de acuerdo con los comentarios que se han hecho sobre el soneto. La medida, el ritmo, la destreza de los encabalgamientos,etc. dan prueba sobrada del dominio de la técnica y de los recursos estilísticos. Pero donde realmente se mustra la vis poética es en el contenido, que nos brinda un mensaje profundo apoyado en imágenes propias y sugerentes. Mi enhorabuena a la autora.
Un solo pero: Las dos rimas consonantes de los cuartetos son asonantes entre sí. Es tal vez una objeción que tiene más de criticona que de crítica. Por eso, Adriana, no cambies el soneto. Está perfecto aún con ese minúsculo detalle.
Estuve unos días trabajando fuera de casa. Acabo de llegar, manejando solo en un largo y cansador viaje de 800 kilómetros y, aún antes de bajar mi equipaje del auto, no puedo evitar entrar a ver qué ha pasado por aquí. Dentro de un rato les doy mis opiniones.
Veamos: Ninive, bella y fresca tu voz. Te agradezco que hayas recomendado pasar por este Taller.
Girouette: ese Ave María hace honor a la tradición de la buena poesía religiosa. Tiene la virtud de ser cálido y potente a la vez. Me gusta mucho. Falla (aquí aparece el inevitable abogado del diablo) la rima en los tercetos. Es una falla muy habitual, y más aún en quienes están acostumbrados a escribir décimas y sextinas. Me refiero a que "capullo" y "arrullo" riman en asonante con "murmullos", en tanto la rima del soneto debe ser siempre consonante.
Si no te molesta, te propongo una solución simple: pasar todo a plural.
Mis lágrimas tejieron mil capullos
cristalinos, para envolver la aurora,
majestuosa rompiente de murmullos.
Rosario de cristal, dulce Señora,
del ángelus tercero, los arrullos,
ángel guardián, celeste Jasna Góra.
No se cambia nada en el mensaje (son las mismas palabras) y se resuelve el problema de la rima.
Abrazos fraternos.
Este soneto acaba de obtener el Segundo Premio en el Certamen Nacional de Poesía SADE Córdoba 2012, con 26 puntos sobre 30 posibles, y a sólo 1 punto de diferencia con el excelente poema ganador que obtuvo 27. Por la prosapia y prestigio de la entidad organizadora -sumados a la jerarquía del jurado-, este premio me llena de felicidad, que comparto con ustedes, queridos amigos.
EL OTRO
Es un hombre maduro, calvo y cano,
una sombra metiéndose en mi envase.
Me he acostumbrado a él, cual si llevase
a mí mismo tomado de la mano.
Es el otro y soy yo, un solo hermano,
mi espejo y su revés, la misma frase,
la vara que nos rasa en el enrase;
y el niño que ayer fui, ahora anciano.
Creció sin que me diera, casi, cuenta;
no lo sentí llegar, fue silencioso.
Lo oigo llorar a veces, y otras tantas
quisiera preguntarle ¿por qué cantas?
Es un hombre tocando los setenta
que ocupó mis adentros, sigiloso.
Felicidades por ese honroso segundo sitio. Tu soneto tiene un significado especial para los que vamos alcanzando la "tercera edad".
Sientes ajeno ese personaje que se apropia de tu cuerpo que te niegas verlo envejecer.
Mitiga el frío de su cuerpo el roce
de la piel de la virgen que a su lado
le procura calor y siente agrado
Pero el viejo David no la conoce.
Es viejo el rey, mas viva es la memoria
Que en el insomnio evoca y le recuerda
Cuando tocando el arpa cuerda a cuerda
Calmaba, de Saúl, la insana euforia
Muchos nombres se asoman a su mente:...
Jonathan, Absalóm, también Mical,
Amnón, Tamar. Goliat está presente
pero el pecado siempre lo amenaza
aquel que cumple en la pasión fatal
por Betsabé, desnuda en la terraza.
Excelente soneto, Yvette. Debo reiterar lo que ya dije el 11/02: no tienes dudas con el manejo de la técnica (has incorporado el encabalgamiento), y los mensajes fluyen con soltura. Es decir, estás logrando lo buscado: encerrar un pequeño cuento en la jaula dorada. Estoy seguro de que tu saga de sonetos bíblicos será una obra bella y de gran valor didáctico. Nuevamente, mis felicitaciones.
Hola amiga, bienvenida. Las distintas etapas de este Taller están agrupadas en el Foro Talleres (éste mismo), de modo que me permito sugerirte que empieces a leer por donde prefieras. En cada capítulo encontrarás consejos, descripciones, ¡discusiones! y, desde luego, sonetos que te acercarán a lo que estás buscando. Te lo recomiendo, dado que empezar desde cero es arduo y llevaría demasiado tiempo. Un abrazo y espero leer tu primer intento de soneto. Ánimo y ganas.
He soñado con colores flotando en el mar
angelitos juguetones con halo de bondad
reían con los peces y bailaban al amar
nadaban alegres regalando su amistad.
El viento trajo una nube de emociones
en el agua se engendraba la utopía
un torbellino suspiraba entre pasiones
¡¡cómo abrigaba aquel sol de medio día!!
Llegó la luna imponente y magestuosa
y a cada ángel una estrella entrego
la noche oscura se tornó maravillosa
Mil lucecitas alumbraban y daban calor
con tanto arrullo la hora de dormir llegó
quietud y silencio para los sueños de amor.
Amiga Yvette, como antiguo cultor del soneto, te agradezco la ponderación que realizaste en la radio. Los poetas jóvenes creen que se trata de una forma estrófica extinguida o poco menos, sin reparar en su plena vigencia, desde el Siglo XIII hasta el día de hoy. De modo que nunca está de más resaltar su belleza, sobre todo cuando se invoca a un modernista como Salvador Rueda.
Ninive, GRACIAS.
Leticia: me emocionaste hasta las lágrimas. De verdad.
Pido disculpas a quienes me esperan: gsap y, en menor medida, pues su soneto casi no tiene fallas, Ignacia. Crom no, pues como dijo Yvette, ya se ha graduado.
Es que me han designado jurado del Premio a la Trayectoria Literaria "Deodoro Roca", al que aspiran cinco prestigiosos escritores cordobeses con muchos años de trabajo y obra muy extensa. Designar al merecedor de tal premio es tarea de grandísima responsabilidad, y me tiene muy ocupado. Prometo hacer un huequito (será una especie de recreo), y ocuparme de mis entrañables amigos de este foro. Un abrazo a todos.
Nada que disculpar, agradezco tu deferencia al dejar tus letras explicativas, estimado fabiangris.
Hay que hacer lo que hay que hacer, el que quiere aprender, sabe buscar el camino...
Éxito en tu labor como jurado, ya nos encontraremos por acá.
Un abrazo cariñoso!!
Amiga gsap: debo decirte que valoro mucho tu empeño. Aún así, vuelvo a recomendarte que leas las distintas instancias de este Foro de Sonetos. Sé que es farragoso y hasta cansador, pero es que en estos años no ha quedado prácticamente ningún aspecto del soneto sin tocar. Hay decenas de sonetos desmembrados prolijamente en sílabas; están las reglas del acento final; las de la sinalefa; las de los acentos tónicos, vitales para el ritmo tan distintivo. En fin, con solo comparar lo escrito por vos con lo que ya se ha dicho en el Foro es posible intentar la autocorrección. Esto es importante porque te permitirá insistir, escribir mucho, corregir, volver a la carga, corregir, y así hasta “tomar la mano” a la forma. Como ya habrás leído, la forma correcta –pese a su falsa fama de indocilidad- no es difícil de dominar. Es más, la forma es simple. Es sólo cuestión de aprender las reglas –insisto, se han tratado demasiado, ya- y ponerlas en práctica. Una y tantas veces como sea necesario hasta que el soneto –la jaula- salga solo. La verdadera dificultad llega después, cuando es necesario encerrar un POEMA dentro de esa jaula. Allí descubrirás que, quizás, no has encontrado aún tu voz poética, y debes trabajar más sobre eso que sobre la forma. De todos modos, y como tu intención es escribir sonetos trataremos de ayudarte a dominar la forma y después se verá el resto.
De tu nuevo intento rescato los tercetos: el metro es correcto, así como la rima y los acentos (salvo el acento en sinalefa “seoi” en el verso 11, que es preferible evitar, pero pasa.) Además, el tono jocoso de los seis versos tiene un aceptable sentido. Los cuartetos tienen fallas:
En el borde de mi alma duerme un sueño (Acento en 6ª en sinalefa)
la rapiña merodea por mi piel (Acento en 7ª y 12 sílabas por final agudo)
emociones y sentires como hiel (Idem anterior)
mi amor apasionado tiene dueño.
Los claveles, dan placer con aroma (Acento en 7ª
y las rosas maravillas de color (Acento en 7ª y 12 sílabas por final agudo)
los jazmines siempre alejan el dolor (Acento en 5ª e idem anterior)
mas el sol los ilumina en la loma. (Acento en 7ª
Consejos: es muy importante educar el oído para que estas fallas se detecten al leer el soneto en voz alta (práctica muy recomendada). También hay que considerar que se deben respetar los signos de puntuación en su ubicación correcta (faltan comas y hay alguna donde no debe estar.) Se puede escribir sin ningún signo de puntuación, ni mayúsculas, pero ese es otro tema.
Por último, si bien estamos viendo la forma -por ahora- también es necesario tratar de cuidar el contenido desde el principio. El primer cuarteto no tiene sentido; y en el segundo, la mención de los claveles, las rosas y los jazmines es definitivamente cursi. El “sol que ilumina desde la loma” sólo tiene por objeto rimar.
A esta altura te estarás preguntando ¿para qué le pedí ayuda a este tipo? Verás, no creo en el elogio, en el tono edulcorado, ni en el dejar pasar por alto. Nadie aprende así. Es normal en esta Página elogiar para que te elogien, y eso no le sirve a nadie.
Espero, muy sinceramente, que estos consejos te sean útiles y, lejos de desalentarte, te animen a enfrentar el desafío que te has propuesto.
Espero, también, leer tu próximo soneto, mejor que éste.
Un gran y afectuoso abrazo.
Antes que todo. agradezco tu valiosa retroalimentación,con el tiempo invertido implícito en ella.
Desde que escribí el intento de soneto que precede, he seguido estudiando, ensayando y recibiendo la generosa ayuda de ignacia, rhcastro y ninive. Mañana te envío mi nuevo intento de soneto para que, en la medida de tus tiempos, me leas y ayudes en el aprendizaje.
Te agradezco y recibo tus aportes con humildad y respeto, como la aprendiz que soy en estas lides.
Amiga gsap: hay otra falla en la rima asonante entre "sola" y "amapolas".
Más tarde te daré una opinión más completa. Por ahora te digo que diste un gran paso adelante con este soneto. Felicitaciones y un abrazo.
Os dejo un abrazo, y que el tiempo de jurado sea siempre bueno, querido Fabi.
¡Buen jueves!
Confidencias
Hay una puerta abierta que, en tu alma,
me invita. Voy andando mientras pienso
que este paso que doy, es el comienzo
del tiempo merecido en que la calma
dibuje nuevas líneas en mi palma,
componiendo un paisaje en este lienzo
de infinitos azules. Como incienso
en humo me diluyo. Y en la enjalma
del potro sin domar que es mi destino
guardo mapas y arenas movedizas.
Me escuchas, fiel amigo. Mis palabras
suelen perder control y hasta buen tino,
mas tú sabes: no son antojadizas.
No hay más camino que el que andando... labras.
Amiga gsap: el soneto clásico debe llevar rima consonante. En esta rima tienen que coincidir TODAS las letras a partir de la última vocal acentuada. Cuando se rima singular con plural sobra la "s", lo que convierte a la rima en asonante. Un abrazo.
gsap, tu último "intento de soneto" es un gran paso adelante. Salvo las pocas que ya hemos visto, no tiene fallas formales y, lo que es mucho más importante, tiene espíritu y "dice". Me alegro mucho por vos. Como ya ves, no era tan fiero el lobo como lo pintan. Me animo a sugerirte, y ya en el plano de la poesía en general, que evites citar flores. Rosas, claveles, amapolas y jazmines son palabras peligrosas en poesía. Hasta "amor" y "te quiero" corren el riesgo de resultar cursis si no están en un contexto muy adecuado. Te aconsejo que, después de escribir tus poemas, los revises y hagas una limpieza de palabras y frases edulcoradas. Si es necesario empezar de nuevo, o descartar, hacelo sin dudas. Es un aprendizaje arduo pero necesario. Espero que estos consejos te sean útiles, y estoy a tu disposición en lo que pueda ayudarte, tiempo mediante.
¡Ah, he estado leyendo algunas obras de tu home. Un humilde consejo: no creas en los que te dicen que tus obras son geniales, ese es un defecto de esta Página, y creerlo es la peor manera de estancarse. Un gran abrazo, amiga.
Querida amiga Ignacia, tu soneto "Atacama" es magnífico. La forma en que pintas tus comarcas nos pone ahí, se ve el horizonte azul y el viento alisio nos pega en la cara. Tus descripciones son exactas y bellas.
En el primer terceto hay un pequeño problema. El sujeto está en el verso 9, y es "el horizonte". Luego, el verso 11 queda descolgado y con discordancia de género cuando dice "En áridas arenas malherida". ¿Quién está malherida? ¿El horizonte? Habría que revisar eso. El soneto es muy bello y no merece que se escape ningún detalle. Un fraterno abrazo.
Crom, como siempre, muy bueno lo tuyo. En el último soneto no me gusta el verso 14. "...quelque"
suena feo, además de caer el acento en sinalefa. Por lo demás, lo habitual: sos una grandísima poeta. Mi cariño de siempre.
Mi querido Fabián, agradezco tu corrección, como siempre muy clara y de gran ayuda para quien intenta lograr escribir un soneto. A veces me pasa que como yo me entiendo, olvido que los lectores no tienen idea de la experiencia que deseo transmitir.
iDesierto de Atacama, el horizonte,
de la ausencia, el silencio y abandono.
En áridas arenas malherida/i.
Creo que me sobró una coma y me faltó otra, debería ser:
Desierto de Atacama, el horizonte
de la ausencia, el silencio y abandono.
En áridas arenas, malherida.
Cuando hay que explicar un poema, significa que el poema no está bien escrito. El horizonte del desiero representa la ausencia, el silencio y el abandono, la que está malherida en las áridas arenas soy yo, por una ausencia y el silencio del abandono.
Tal vez sigue incierto y poco claro. ¡ Muchas gracias ! Cuando comenzó el Taller " La magia del soneto " ni en mis sueños más optimistas pensé que algún día lo intentaría.
Estás en lo cierto, amiga Ignacia; ese verso sigue siendo poco claro, está descolgado, suelto. Para que no haya dudas de que la malherida sos vos, se podría escribir así:
Desierto de Atacama, el horizonte
de la ausencia, el silencio y abandono.
En áridas arenas, malherida,
y en vuelo por encima de algún monte,
mi palabra silente yo pregono:
que el tiempo solo es tiempo. Solo es vida.
Creo que esos tercetos se podrían escribir mejor, respetando la misma idea; pero mi objeto, al corregir, es sólo mostrar otro camino usando, en lo posible, las mismas palabras del autor. De lo contrario, estaría reescribiendo la obra y eso no es razonable.
Espero que te sirva el texto sugerido.
Un abrazo con mi cariño de siempre.
Agradezco tu retroalimentación. El soneto llamó mi atención a modo de pequeño desafío, sin embargo mis preferencias distan mucho de esta ruta.
Me encantan cuando me aconsejan, ya que puedo tomar o no en cuenta los errores asimilados por otros. No pretendo ser genial en las letras, sólo me gusta escribir.
Doy por finalizada mi breve participación en el taller, continúo el aprendizaje con mis mentoras de siempre.
¡¡ Muchas gracias Fabiangris !! ... me voy con tarea ... pa´la casa, intentaré escribir de nuevo los tercetos, excelente la sugerencia. En cada corrección me quedo pensando: y ¿ cómo no se me ocurrió ?
Querida Ignacia: yo no me pondría a cambiar esos tercetos. El soneto queda bien razonable con los pequeños cambios sugeridos. En general, cuando hay que poner patas para arriba una parte importante de la obra es preferible escribir una nueva y dejar la otra como está. De todos modos, si querés corregirlo, no lo hagas ahora. Dejalo por ahí, como abandonado. Un día lo encontrarás y los cambios surgirán solos. Si lo querés cambiar ahora darás vueltas sobre lo mismo. Esa, al menos, es mi experiencia. Un gran abrazo.
Querido Fabiangris: hablando en chileno, ino l´ hice ná e caso y lo escribí altiro no má /i. Creo que se lee mejor, ¡ ojalá !, si no es así, lo vuelvo a corregir después de dejarlo reposar por largo tiempo.
¡ Lo prometo !
Atacama
Una quebrada agreste, un río altivo,
el lamento del páramo desierto
viento alisio, confín azul incierto
atardecer silente, albor cautivo.
En sinuosa montaña yo percibo
la sombra que dibuja el desconcierto
del sol cuando la luna se ha encubierto
entre brumas y un astro fugitivo.
Desierto de Atacama, tu horizonte,
es ausencia, abandono en el olvido.
En áridas arenas blanquecida,
la tristeza del alma malherida,
y en vuelo por encima de algún monte
arrogante altiplano colorido.
En las ajadas páginas de seda
encuentro en cada encuentro un nuevo encanto.
Una atracción me une al viejo canto,
constante manantial que el alma abreva.
Mil facetas en cada relectura,
los profetas los salmos y las leyes
los mitos y la historia de los reyes
que encuentran propio estilo de escritura
Vemos al hombre en su penar y gloria
sus sueños y también la poesía
de la fe entremezclada con la historia.
El estudio del Libro y la vivencia
del pasado, refuerzan día a día,
mi sentimiento de la pertenencia
jajaja !! Fabian, amigo, no solo es poeta, también bilingüe e intérprete, solo tiene una falta de ortografía el po es con h, ipoh/i, hablamos muy mal los chilenos. Extranjeros que nos visitan y se han preocupado de estudiar español, cuando llegan a Chile, les parece que desembarcaron en un aeropuerto equivocado.
Ninive, muy poco para corregir. Tus sonetos se ven cada vez más maduros, con el uso de recursos estilísticos propios de quien se ha tomado el trabajo de indagar acerca de ellos. El primer cuarteto es soberbio; en todo él suena, eufónico, el sonido aliterado de la “t”. También es valiosa la repetición de “encuentro” en dos acepciones: la de encontrar y la de encontrarse. Es un cuarteto compacto y sonoro, con gran coherencia conceptual. En general, todo el soneto tiene estos atributos, con uso equilibrado de aliteración y encabalgamientos. Es demostrativo de tu estudio el uso adecuado de la ruptura de la sinalefa en el verso 3, entre “me” y “une”. Van mi alegría y mis felicitaciones para vos.
En el rubro “fallas”, la hay en el verso 14. Allí no hay acentos tónicos entre las sílabas 4ª y 10ª, lo que produce una caída de ritmo que este soneto tan bueno no merece. También faltan algunas comas.
En fin, nada que no te resulte simple resolver. Un fuerte abrazo, poeta.
Muchas gracias Fabiangris. Estudiaré el modo de remediar el verso 14.
Ahora te hago (me hago) una autocrítica.
Mis sonetos empiezan a meterse bien dentro de la jaula pero noto que la jaula es de madera no de oro como la de muchos aquí.
Mi cotidiano vivir me ve hablando un idioma muy diverso al hermoso español y me falta el vuelo y la filigrana de la palabra poética. Mis sonetos son cuentos en rima. Debo conformarme con esto.
girouette-,13.03.2013
Estimado Fabiangris: Acabo de corregir "Ave María" Así, como tú.
Gracias Amigo.
Ma.Elena.
Hice los deberes. ¿cómo va ahora?Gracias infinitas .
En las ajadas páginas de seda
encuentro en cada encuentro un nuevo encanto.
Una atracción me une al viejo canto,
constante manantial que el alma aqueda.
Mil facetas en cada relectura,
los profetas los salmos y las leyes
los mitos y la historia de los reyes
que encuentran propio estilo de escritura
Vemos al hombre en su penar y gloria
sus sueños y también la poesía
de la fe entremezclada con la historia.
El estudio del Libro y la vivencia
del pasado, refuerzan día a día,
del pueblo de Moisés mi pertenencia .
leobrizuela,14.03.2013
Al fin, abusando de lo temerario, me largo con un soneto en busca de la palabra sabia del grupo mayor. Anticipo la crítica de Rh sobre el carácter facilondo de la rima, jaja, pero creo que, siendo un prototipo, se le torna excusable esa condición.
Te esperaba.
Has llegado a mi vida y he sentido
por tu influjo el amor arrebatado
-Ser de mis ilusiones- suspirado
Ideal en mis sueños presentido…
En tus ojos castaños he leído
tu mensaje de amor, entusiasmado…
En los tiempos sin luz yo te he esperado
Y la paz a mis días has traído…
¡Oh, milagro bendito! Con tus alas
en mi inerme quietud surgió la Vida.
Y en el dulce querer que me regalas
hallo esa dicha tan apetecida;
sin sombras, sin dolor, sin nubes malas,
que siempre ambicioné con mi elegida.
Hola Yvette. Desde luego, ahora el soneto está correcto, aunque sigo notando la falta de algunas comas, pero eso no es algo que vos ignores. Si no las ponés, sabrás por qué…jaja. Me sigue pareciendo muy destacable tu facilidad para remediar las fallas.
Por eso, además de la aptitud poética pese a tu mil veces declamada condición de “no poeta”, es que no acabo de comprender el post que termina diciendo:”Debo conformarme con esto.” Dudé entre enviar mis conclusiones a tu LDV, o hacerlas públicas. Creo que es mejor ponerlas aquí porque, además de ser para vos, son ideas comunes a todos.
Decís que tu ”jaula es de madera, no de oro como la de muchos aquí.” La “jaula” es común a toda la poesía con reglas, la poesía canónica. Se enjaula el que escribe sonetos, tanto como el que opta por el romance, la sextina, la letrilla, la décima, o todas aquellas que entran en la categoría de formas poéticas fijas. La jaula más rigurosa, la que tiene todo reglado, es el soneto. De allí que muchos estudiosos le hayan puesto el mote de “jaula de oro”. Entonces, mientras escribas sonetos –y muy bien, por cierto- tu jaula será de oro y no de madera.
Otro asunto es el del “vuelo y la filigrana de la palabra poética”. Hay palabras “no poéticas. Sólo por dar algún ejemplo: es casi imposible incluir en un poema que sea tal, palabras como hemorroides, metodológico, factótum, etc. Hay muchas que “no suenan poéticas”, y es difícil pensar en incluirlas en un poema. En cambio, no existen las “palabras con vuelo y filigrana poéticos”. La forma en que se arman las oraciones (los versos) es la que otorga el carácter de poesía.
Hay un “lenguaje poético”, que vos dominás muy bien. A tu castellano no parecen faltarle palabras, por el contrario, tu manejo del lenguaje –ya te lo he dicho antes- es cada vez más maduro y bello. En cuanto a los “cuentos en rima”, pues eso debe ser un buen soneto: contar una historia con nudo y remate en catorce versos. El ideal en la poesía actual es que tal historia sea contada con palabras sencillas, de uso razonablemente corriente, que no obliguen al lector a recurrir al diccionario. Desde que existen los diccionarios de sinónimos en línea, las palabras afectadas o muy poco usadas no hablan de la erudición del escritor, pues su uso está al alcance de cualquiera. Por el contrario, son indicadores de afectación, algo que, junto con los giros barrocos y las metáforas rebuscadas, no está bien visto en la poesía actual. Insisto, tu poesía es como debe ser: sencilla, clara y bella. ¿Que siempre puede ser mejor? Seguro, pero estás en el camino correcto. Bien podés conformarte. Un abrazo.
Gracias nuevamente. creo que con este soneto doy por terminada la serie. Tengo varios otro otros pero temo cansarles por lo repetitiva en el argumento y cambiaré de tema.
Pronto vendrá una nueva serie de cuentos en soneto.
Es impagable lo que recibí hasta ahora.
Hola, amigo leobrizuela, es un gran gusto tenerte por aquí. Todos esperamos que tus visitas sean más frecuentes. En cuanto al soneto...
la rima en participio regular está CASI prohibida por su carácter de muy fácil. Sin embargo, como todo en literatura, lo que importa es el contexto, y dentro de un muy buen poema (recordar a Bernárdez) esa rima vale. Si hubieses escrito tu soneto hace un par de siglos sería bueno, pues estaría dentro de lo que se escribía por esos tiempos. Hoy suena irremediablemente dulzón y cursilongo. Siempre recuerdo a Altorcan cuando dijo que "el primero que comparó a la mujer con una flor fue un poeta. El segundo fue un cursi."
Gracias nuevamente por hacernos compañía. un abrazo, y no te pierdas.
leobrizuela,16.03.2013
Gracias, Fabi por el comentario. Y justifico la plana: la mujer a quien dediqué el soneto es realmente una flor sin duda alguna. Y además, yo debo andar por los ciento ochenta años de edad, más o menos... jeje.
Plenamente justificado, Leo, y creo que aquí vale completamente la intención, la de lanzarse a tus ciento ochenta años a escribir un soneto, tan estricto, tan cerrado, tan poco apto al vuelo poético, y superar esa barrera en pos del perfume de una flor.
El amor es cursi... ¡que quien no haya escrito algo cursi arroje la primera piedra!
Estoy aprendiendo otro idioma... me enseñan como se enseña a un niño... traspolando diría, que tu intento se asemeja al soneto que escribiría un niño. ¿Que no lo eres? Pues no, pero sí para los sonetos. ¿Que eres un escritor de p.m.? También, y eso a veces nos lleva a estancarnos y no escribir. Te invito a seguir intentándolo, porque me pareció que su rima "facilonga" está metida entre imágenes que a mí, como mujer y muy cursi que soy, me encantaron. La sensación de hallar lo que creíamos no existe, puede movernos a renovar el aire, a darnos la oportunidad. Y eso, más allá de la certeza o no de la historia que cuentas, amerita un ¡Muy bien diez felicitado! de mi parte, como decía mi maestra de primero.
Imaginemos que estamos sentados en un recinto iluminado tenuemente, con luz de candiles... allí lees tu soneto....
en ese ambiente y feliz de que te hayas animado...espero los próximos sonetos, querido amigo..... si estoy aprendiendo yo, y vos me pasás el trapo en literatura... ¿cómo no lo harías vos de manera excelsa???
Dado que ambos somos argentinos, te puedo decir una argentinada: ¡Qué te parió, Adriana!
Al margen de la impecable formalidad del soneto ¡qué fuerza tiene tu poesía! Es arrolladora, vital.
Me encanta leerte, poeta, me produce esa inexplicable sensación que se siente ante las grandes obras. Qué bueno que estés con nosotros. Un gran abrazo.
Pensaba en “redondear” el comentario hecho a leobrizuela con el posterior de crom, entré a la Página para formar la idea y me encontré con esa “bomba” que dejó Adriana. En este sitio han quedado pocos buenos poetas varones, pero hay un grupo de mujeres con una calidad asombrosa. No las voy a citar aquí, pero aquellas en las que pienso, integran el seleccionado grupo de 45 amigos que tengo en Facebook. Si leen esto saben de quienes hablo, así no se ofende ninguna, jeje.
Mi querido Fabi: gracias. Nunca será suficiente decírtelo y sabés que lo siento en mi interior.
A veces quisiera callar, mas ... lo que hay en mi interior avasalla esa intención.
Luego de escribir el comentario y en esta ventana, escribí ese "Palabra de Dios"... iba a escribir sobre otras cosas mas... hace tiempo prefiero callar o canalizar en el sentido que contribuya a intentar ser mejor persona.
En Dios me apoyo. Y en los buenos amigos, en las buenas almas que, aún conociéndome en mis miserias y falencias, me quieren, me impulsan a escribir y me respetan.
Un abrazo enorme querido amigo. Me diste el empujón para publicarlo... algo que poco hago últimamente, salvo aquí.. y luego suelo llevármelo a mis cuentos.
besos y otro a Leo... a ver si hacemos alguno juntos Leito!!
girouette-,22.03.2013
Pálido julio, pasajero extraño,
pregón desnudo de la primavera.
Trinos escasos de invasión ligera
que vuelan por el gris campo aledaño.
Pálido ocaso, helado travesaño
para cruzar la niebla pasajera;
indómita paloma mensajera,
alada entre la bruma en blanco paño.
Caminando el ayer; los corredores,
que evocan flores del mes de febrero;
veré brillar pequeños resplandores...
...y añoraré la leña que en enero
al silbo alto, traían leñadores
para entibiar el gélido aguacero.
Aquí dejo mi texto (con algunas correcciones)
Saludos.
Amiga Girouette: aún con algunas fallas, me gusta mucho tu soneto. Describe con belleza, es ligero, se lee con muchísimo gusto. Es muy buena poesía. Sólo para señalarte, por si querés corregir las pequeñas fallas: el verso 10 tiene acento en 7ª (quee -vo -can -flo -res - del - MES - de - fe - bre- ro); y el verso 13 tiene acento en 7ª y 12 sílabas (al - sil- bo - al- to - tra- Í - an - le -ña- do - res) En éste caso, el acento tónico sobre la "a" de "alto" interrumpe la sinalefa. Vale el esfuerzo de corregirlo, pues es un bellísimo soneto. Un abrazo.
Me quedó pendiente una respuesta al comentario de Crom sobre la crítica al soneto de Leobrizuela. Es que ya empecé el año “laboral” (jaja). Comencé con los talleres y me queda menos tiempo para el recreo en la Página de los Cuentos. El asunto, Crom, es más o menos así: Leo dejó en mi LDV un pedido de “crítica despiadada, atroz y efectiva.” Dado que él también coordina talleres literarios y da permanentes muestras de sus profundos conocimientos, la crítica debía ser según mi leal saber y entender, sin los suavizantes que a veces hay que emplear para no herir susceptibilidades. Como decimos en Argentina: “Entre bomberos no nos vamos a pisar la manguera”.
Por otra parte, los poemas de amor son, siempre, peligrosos. Ya por 1908, Rainer Maria Rilke aconsejaba a Franz Xaver Kappus, en “Cartas a un joven poeta”, “…no escriba poemas de amor, rehúya formas y temas demasiado corrientes, son los más difíciles.” Eso es bien cierto, cada vez que escribimos sobre el amor lo hacemos sobre un filo delgado del cual es muy fácil caer en lugares comunes o en lo cursi. Y mucho más aún, si escribimos a la persona amada en el momento del amor. Es que, como bien decís, “el amor es cursi…” y todos, felizmente, hemos sido cursis por amor algunas veces. Beso grande para vos, y un abrazo para Leo.
Es muy interesante lo que ha hecho Ninive con su saga de sonetos bíblicos. No es usual que se escriban series sobre el mismo tema. Lo más frecuente llega hasta el tríptico: tres sonetos encadenados. Dejo un tríptico que escribí hace más de veinte años. En él es notable mi desapego por la rigidez de algunas reglas, cosa que sólo he corregido –y no siempre- en los últimos años.
TRÍPTICO DE LA PEQUEÑA NIÑA
I – ÉSA ES LA LLAVE, NIÑA
¿Recuerdas qué te dije aquella tarde
en que lloramos tanto, sin consuelo?
Te dije que buscaras con desvelo
la luz que alumbra donde el amor arde.
Busca ahí la llave, niña. Esa es la llave
que abrirá el laberinto de tu vida.
Búscala, por favor, niña querida.
Busca el timón de tu perdida nave.
Yo ya no te veré. Seré pasado.
Alguien que transitó, muy casualmente
por la cruz de un camino desolado.
Olvídate de mí. Halla al valiente
que acompañe tu andar desorientado
hasta encontrar el sino diferente.
II – DE LA PEQUEÑA NIÑA
QUE NO ENCUENTRA EL CAMINO
Se enoja el corazón, la razón tira
razones que devienen mandamientos
y tú, pequeña niña hecha de vientos,
confundes la verdad con la mentira.
Y no hay mentira, sabes, hay tormento.
Cuestiones dolorosas de la vida.
Una cruz de caminos escondida
que cruzó nuestros tiempos un momento.
Y ahora lloras y lloras. Maldispuesta
tener que hallar del círculo la puerta.
La llave, niña, deberá ser puesta
en quien pueda encontrar entre tus muchas
dudas, respuesta a la quizá más cierta:
¿Quién me habrá de escuchar si tú no escuchas?
III – TIEMPO DE PAGAR MIS DEUDAS
CON LA PEQUEÑA NIÑA
Tu voz, desde el pasado, inesperada:
¿Quién me habrá de escuchar si tú no escuchas?
Un año ha transcurrido, y aún son muchas
mis deudas sin pagar, pequeña amada.
Deudas por no saber cómo enseñarte
que el fondo circular tiene salidas,
y que la llave esconde, resumidas,
tus dudas, mis certezas, tu estandarte.
Más, y a pesar de todo, aún debo darte
la explicación por idas y venidas:
No es que quiera trazar punto y aparte,
(mi corazón se lame las heridas)
pero no encuentro el modo de ayudarte,
ni tengo yo las llaves prometidas.
(De “Trompos azules” – Buenos Aires – 2001)
leobrizuela,24.03.2013
Nobleza obliga; un abrazo a Fabi por la ayuda y un beso de corazón a Crom por sus palabras de aliento. Gracias.
girouette-,24.03.2013
Pálido julio, pasajero extraño,
pregón desnudo de la primavera.
Trinos escasos de invasión ligera
que vuelan por el gris campo aledaño.
Pálido ocaso, helado travesaño
para cruzar la niebla pasajera;
indómita paloma mensajera,
alada entre la bruma en blanco paño.
Caminando el ayer; los corredores,
al evocar las flores de febrero;
veré brillar pequeños resplandores...
...y añoraré la leña que en enero
de alto pino , traían leñadores
para entibiar el gélido aguacero.
Aquí viene el soneto de nuevo.
Gracias por la acogida.
Ya sos una consumada sonetista. Hay una sola falla: los acentos contiguos de "mil" y "fuegos" en el verso 12.
En cuanto a conmueve sí rima con lleve. La regla dice: todas las letras a partir de la última vocal acentuada, en este caso "eve".
Sigo con mis vacaciones, un abrazo.
Una preguntapara loa que conocen todos los bemoles del soneto:
Un soneto en el cual los dos cuartetos riman diferente es correcto. Se me ha hecho notar que en casi todos mis sonetos existe ese detalle . Yo lo hago sin pensar en las reglas, pero me asulta la duda de que la persona que me señala eso como error esté en lo cierto.
Decir que Altorcan escribe excelentes sonetos es redundante. Salud y felicidades, estimado amigo abuelo.
Con respecto a la pregunta de Yvette: ese tipo de soneto no es "un error". Simplemente, es uno más de entre los muchos tipos de sonetos NO clásicos. Se lo llama "soneto de cuartetos independientes" (Navarro Tomás). El soneto clásico italiano lleva rima ABBA repetida en ambos cuartetos. Los sonetos que escribe Yvette serían rechazados en un concurso de sonetos clásicos, pero no por ello dejan de ser sonetos. La enumeración de los sonetos no clásicos (son muchos tipos) ha sido hecha por Altorcan en más de una oportunidad en este Foro, y si no falla mi memoria, no hace mucho tiempo. Respecto de este tema, en alguna oportunidad subí esta joya de Blas de Otero:
Cuánto Bilbao en la memoria. Días
colegiales. Atardeceres grises,
lluviosos. Reprimidas alegrías,
furtivo cine, cacahuey, anises.
Alta terraza, procesión de jueves
santo, de viernes santo, santo, santo.
Por Pasagarri las últimas nieves
y por Archanda helechos hechos llanto.
Vieja Bilbao, antigua plaza Nueva,
Barrencalle Barrena, soportales
junto al Nervión: mi vida despiadada
y beata. (La Virgen de la Cueva,
que llueva, llueva, llueva.) Barrizales
del alma niña y tierna y destrozada.
Decir que Altorcan escribe excelentes sonetos es redundante. Salud y felicidades, estimado amigo abuelo.
Con respecto a la pregunta de Yvette: ese tipo de soneto no es "un error". Simplemente, es uno más de entre los muchos tipos de sonetos NO clásicos. Se lo llama "soneto de cuartetos independientes" (Navarro Tomás). El soneto clásico italiano lleva rima ABBA repetida en ambos cuartetos. Los sonetos que escribe Yvette serían rechazados en un concurso de sonetos clásicos, pero no por ello dejan de ser sonetos. La enumeración de los sonetos no clásicos (son muchos tipos) ha sido hecha por Altorcan en más de una oportunidad en este Foro, y si no falla mi memoria, no hace mucho tiempo. Respecto de este tema, en alguna oportunidad subí esta joya de Blas de Otero:
Cuánto Bilbao en la memoria. Días
colegiales. Atardeceres grises,
lluviosos. Reprimidas alegrías,
furtivo cine, cacahuey, anises.
Alta terraza, procesión de jueves
santo, de viernes santo, santo, santo.
Por Pasagarri las últimas nieves
y por Archanda helechos hechos llanto.
Vieja Bilbao, antigua plaza Nueva,
Barrencalle Barrena, soportales
junto al Nervión: mi vida despiadada
y beata. (La Virgen de la Cueva,
que llueva, llueva, llueva.) Barrizales
del alma niña y tierna y destrozada.
Bueno, dos veces para deleitarnos con Blas de Otero. Algunos de los tipos (hay más) de sonetos NO clásicos han sido descriptos por Altorcan en el post que inaugura este Foro VIII.
crom: Una belleza tu soneto. Lo he leído varias veces y pude disfrutarlo cada vez. Buenísimo el recurso que utilizaste para completar un verso en el segundo cuarteto. (¡Borges lo hacía!
Una pregunta. ¿Quisiste decir "siN" martingalas?
Si, quise decir "sin", fue un error de tipeo. Gracias por sus conceptos, no sabía escribir dentro de un envase tan exigente como lo es el soneto, pero tuve los mejores maestros: Altorcan, Fabiangris y Stelazul, llegando a escribir con ellos hasta alejandrinos. No me acerco a ellos ni por asomo, pero sí que he trabajado duro para que sus enseñanzas llegaran a mi mente, pero sobre todo que mi corazón se serenara para poder transmitir. He escrito muchísimos en sus talleres y sí, la letra con sangre entra!.... Que Altorcan y Fabi, sobre todo, reconocieran el valor de mis versos, ha sido para mí de gran valor y tenerlos como amigos y compartir con ellos varias tertulias en España con Alejandro y una inolvidable en Córdoba (Argentina) con Fabiangris un premio que me ha dado esta vida. Ese encuentro se produjo, precisamente, poco antes de su fallecimiento, de ahí este soneto que fue, para mí, como una más de nuestras charlas de ldv o telefónicas. Seguramente nos encontraremos en otra para escribir todos juntos otra vez! Muchas gracias, de nuevo, por sus conceptos.
Pd: también Leobrizuela fue un gran maestro para mí en este arte del soneto, en particular y de la escritura en general, ayudándome muchas veces a corregir mis cuentos. ¡Privilegios de otras épocas que se vivieron en esta página! Asimismo, de Saraeliana sextinas y coplas y décimas con el profe Gabriel Carrasco.
Me emocionan tus palabras y entiendo lo enriquecedor e inolvidable que debe haber sido vivir semejantes experiencias.
Por mi parte participé también en "La hermandad del soneto", donde me hicieron un lugarcito —creo que por los años 2015, (16 y 17, seguro)—, con Nínive a la cabeza (una gran Maestra, y otras como rhcastro y varios/as más, que no nombro por no omitir a nadie, pero sí los tengo a todos presentes). Aprendí algo sobre rimas, métrica y etcéteras, ya que el tema es "complicadito", y hubo fervorosos y amigables acuerdos durante aquellas experiencias, donde el lema era pulir los trabajos hasta considerarlos "aceptables", y algo más, tal vez.
¿Qué llevo desde entonces en el alma?
es tu pregunta y no tengo respuesta,
tu mirada nojuzga y, aunque cuesta,
intento que mi impulso sea la calma.
Tu comprensión me alivia cuando ensalma
tu voz tanto dolor que, en la supuesta
flexión en la tormenta más opuesta,
me dobla y no me vence, cual la palma.
He mostrado dureza tanto tiempo
que creen que soy fuerte. Más, no creas,
si no fuera por ti, en el contratiempo
no estaría tan firme. En las peleas
saberte cerca mío en el destiempo
vuelve dulce la hiel de las heleas.
(he seguido la huella de tu soneto, querida Godiva)
Los embates sufrí de la cultura
que operaron en mí como un estigma,
aunque hoy puedo juzgar yo tal censura
apartándome de falsos paradigmas.
Hoy mis cruces se han vuelto más livianas
y actualmente ya casi nada pesan;
De aquellas implacables e inhumanas,
confirmo: poco queda, y no me estresan.
Hoy la rueda del tiempo se ha hecho escarcha
sobre arcaicos conceptos aceitados
que fueron declinando en el camino,
y al vislumbrar que es libre mi destino
marcado por trayectos despejados,
más feliz y ligera ahora es mi marcha.
Te has liberado al fin de la censura
en el momento justo para andar
sin cruces ni presiones. Solo amar
es tu proyecto ahora, y sin mesura.
Más liviano es el mundo que percibes.
No hay rígidos esquemas en el pliego,
pues con tu luz descubres como el juego
de vivir se transforma cuando escribes.
Despejas con valor a las certezas
al comprender que mueren los decretos
y los paisajes no tienen fronteras.
Sobre la camino ruedan las promesas,
hay cambios en tu marcha, y los discretos
silencios, hoy levantan sus barreras.
Tengo que eliminar unas comas en mi texto, ya que no son imprescindibles en el momento de leer, y después del punto y coma seguir con minúscula, como corresponde. Lo haré cuando lo publique en la página, al inicio.
Las comas son un engorro, pero necesarias. Entiendo que en poesía no hay que usarlas cuando no son imprescindibles, sobre todo al terminar cada verso. Por eso pensé en suprimirlas. (Veré
"sin cruces ni presiones. "Solo" amar
es tu proyecto ahora, y sin mesura."
Si bien la RAE descartó el uso del acento a "solo" cuando reemplaza a "solamente, es obligatorio acentuar "sólo" en su uso adverbial cuando el no hacerlo da lugar a ambigüedad (podría confundirse con el adjetivo "solo").
Después de intercambiar información y de leer extensos artículos referentes a la escritura de la palabra "solo" (con o sin tilde), quedamos en que de ninguna manera se debe tildar, dejando la ambigüedad de costado. O sea que es el contexto de la frase el que nos hará interpretar el significado.
Nos queda averiguar si sucede lo mismo con la tilde de la palabra "solo" en los siguientes versos:
"pues con tu luz descubres 'como' el juego
de vivir se transforma cuando escribes."
Si alguien quiere participar está abierto el debate.
Me encantó, crom, y si es improvisado doble mérito. La estructura, perfecta.
Yo no lo logro tan rápido, y esta última vez que intenté escribir un soneto, no pude lograr la misma estructura para las dos primeras estrofas. En realidad fue adrede porque decidí usar dos palabras complicadas como "estigma" y "paradigma" en la palabra final de dos versos de la primera estrofa y es prácticamente imposible encontrar otras del mismo grupo, pero eran las que mejor definían lo que quería expresar. De todos modos sé que siempre se deben elegir terminaciones de versos fáciles de rimar.
Godiva querida, tu eres igualmente sensible!
Gracias, Clorinda.
Si, Marcelo, es así... Intento "oir" la música del poema, su ritmo, su cadencia. Apelar a los sentidos es un buen recurso.
¡Escribir en este trocito blanco de pantalla siempre es una tentación!
No es de cristal es de diamante tu soneto, godiva. Las musas te tomaron del brazo para hacerte una de ellas
En el espíritu de la HERMANDAD te digoNo me suena bien "se duermen"en mi lecho=?? dormitan¿¿
tampoco me suena el "llorando maltrecho" no se si por el gerundio o por la rima .
Me pasó lo mismo con "llorando maltrecho". Creo que se debe a la situación de la sílaba principal de cada verso. Vean el terceto completo:
Sobre la piel, despiertan confundidos (6° sílaba: 'pier')
los anhelos, y llorando maltrecho (7° sílaba: 'ran')
hay un vacío atroz aquí en mi pecho. (6° sílaba: 'troz')
Pongo a consideración parte del texto informativo presentado por FABIANGRIS en el año 2013.
"Hay varios tipos de endecasílabos, y según que manuales se siguen distintos criterios de clasificación. A continuación pongo, a modo de sugerencia no exhaustiva y totalmente discutible, una clasificación basada en la colocación de las sílabas tónicas o acentuadas.
Tipo A: Endecasílabo italiano o a maiore
Acento principal en 6ª"
........................................................
Una forma sería invertir el verso del medio del segundo terceto, para que el acento principal recaiga en la sílaba 6, y como cambió la rima, cambiar también el final del verso del medio del primer terceto.
De pronto ruge el viento, y sus latidos
son tempestades viejas; 'son desvelos'
los sueños que se duermen en mi lecho.
Sobre la piel despiertan confundidos
'con su llorar maltrecho los anhelos',
y hay un vacío atroz aquí en mi pecho.
Otra forma sería dejar entre comas "con su llorar", de modo que se interprete que son los anhelos los maltrechos, y es suyo su llorar. (De la otra forma se daba a entender que el maltrecho era el "llorar".)
Sobre la piel despiertan confundidos,
con su llorar, maltrechoS los anhelos,
y hay un vacío atroz aquí en mi pecho.
Lo que no sé es si queda mejor, en este caso, que sea "maltrechos" lo que deba ir entre comas, como una aposición explicativa o sintagma nominal.
Opinen.
¿Estamos puliendo mucho? Jajaja!
Tal vez no suena bien "Anhelan ''a'' la vida emancipada". La "a" estaría sobrando, pero es necesario cubrir las once sílabas, por lo que se podría intentar hacer cambios.
El verso final también puede mejorar. El mensaje sería (once sílabas mediante) "para dejar de vivir encadenados" (No éste que tiene doce).
O sea: a mi criterio hay que hacer cambios en los dos tercetos.
Con el tema de los temores se me ocurrió escribir un soneto compartido.
Le doy comienzo y pueden continuarlo (puede ser un verso, o una estrofa, o todo). Si les parece también pueden mejorar el comienzo.
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Aliviar sus carencias con ternura,
mientras pasan cerrando cierta herida,
mitiga todo mal, logra la cura
de esa inquietud extrema ante la vida. (mialmaserena)
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Aliviar sus carencias con ternura,
mientras pasan cerrando cierta herida,
mitiga todo mal, logra la cura
de esa inquietud extrema ante la vida. (mialmaserena)
Porque ante el miedo, se erige infinito
El Amor, que es el bálsamo que alivia
Y rompe las cadenas que nos atan
(Crom)
Había preparado uno repitiendo la palabra "alivia", ya que no encontré ninguna con esa terminación, aunque Yvette lo resolvió maravillosamente. Se los muestro igual.
Solo el amor se opone a todo mito.
Solo el amor es bálsamo que alivia,
y los miedos así se desbaratan. (Clorinda)
Ha quedado muy bien... La imagen del ala de granito, personalmente, me parece opuesta a lo sutil del Amor, que es fuerte "como", pero el tener un al de granito me supone de rigidez más que de fortaleza.
Quizás
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Aliviar sus carencias con ternura,
mientras pasan cerrando cierta herida,
mitiga todo mal, logra la cura
de esa inquietud extrema ante la vida. (mialmaserena)
Porque ante el miedo, se erige infinito
El Amor, que es el bálsamo que alivia
Y rompe las cadenas que nos atan
(Crom)
al temor. "Como un" ala de granito
opone una barrera a las insidias,
"cuyas" ponzoñas negras ya no matan?
No sé, es una idea en procura de la correlación de ideas.
Si. Me parece bien el verso final, por la correlación. En el primer verso no sé si cambia mucho (cambia una realidad: "su gran ala de...", por una comparación: "como un..."). En los dos casos indica fortaleza.
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Aliviar sus carencias con ternura,
mientras pasan cerrando cierta herida,
mitiga todo mal, logra la cura
de esa inquietud extrema ante la vida. (mialmaserena)
Porque ante el miedo, se erige infinito
El Amor, que es el bálsamo que alivia
Y rompe las cadenas que nos atan (Crom)
al temor. Como un ala de granito
opone una barrera a las insidias,
cuyas ponzoñas negras ya no matan. (Yvette)
¿Podrías ponerle título, Clorinda, al haber sido tú la que has propuesto la actividad?
Había pensado simplemente "Los temores". O tal vez "Bálsamo", de acuerdo al contenido.
¡Gracias por compartir este poema!
Sí, "insidias" forma rima asonante, porque la palabra con la que debía rimar era "alivia", que en realidad no rima con nada en forma consonante (yo no encontré ninguna salvo "Valdivia" y "Olivia", que no se prestan para el caso). Yvette salvó la situación lo mejor que pudo.
Había preparado el poema completo, por si no lo completaban. El mensaje es distinto.
Lo voy a presentar y pueden modificarlo.
Mañana tal vez no podré conectarme, pero será pasado mañana.
Temores o mesura
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
vigilan con cautela, en su medida.
Si vamos a intentar a la aventura
luchar por una tierra prometida,
luchemos con audacia o con mesura
sin dar nunca la causa por perdida.
Esperar sin temor las soluciones
simplemente mirando a los costados
no serán, sin dudar, buenas razones,
y si el temor también trunca destinos
no es mejor avanzar a ojos cerrados
sin echar un vistazo en el camino.
Preciosos sonetos, el de Fabi me llega al alma, haber tejido con él tantos versos me hace sentir el privilegio de ese aprendizaje que me ha regalado la vida!....
Respecto del que hicimos conjuntamente, lamento haber usado una palabra sin medir el hecho de que hubiese palabras que permitiesen la continuidad del poema sin verse forzada Yvette al uso de una sola palabra, como generalmente no mido ese hecho cuando escribo, no tomé conciencia de ello. Bien puede usarse un sinónimo de "alivia" que permita la continuidad sin tropiezos del poema... a ver si así puede ser
Los temores, señor, ¡qué gran tortura!
flagelos de una vida sometida,
que entre la insensatez y la cordura
instigan, con cautela, a la medida. (Clorinda)
Aliviar sus carencias con ternura,
mientras pasan cerrando cierta herida,
mitiga todo mal, logra la cura
de esa inquietud extrema ante la vida. (mialmaserena)
Porque ante el miedo, se erige infinito
El Amor, bálsamo ante la desidia
destruye las cadenas que nos atan(Crom)
al temor. Como un ala de granito
opone una barrera "ante la insidia",*
cuyas ponzoñas negras ya no matan. (Yvette)
*insidia, igualmente, tendría que ir en plural.
En tu soneto, Clorinda, el segundo terceto también tiene las rimas una en plural y otra en singular, quizás habría que buscar el modo de que ambas estuvieran en uno u otro número.
y si el temor también trunca destinos*
no es mejor avanzar a ojos cerrados
sin echar un vistazo en el camino*.
"y si el temor truncara algún destino
es mejor no avanzar a ojos cerrados
y echar siempre un vistazo hacia el camino"
por ejemplo, dado que me da la sensación que el segundo verso podría generar una confusión en el sentido que, entiendo, has querido darle.
Disculpas por las intromisiones en vuestros poemas!
Te fuiste y me dejaste la palabra
como el faro que lleva hacia la costa
a cada embarcación y no denosta
por haberse perdido. Y aunque no abra
el libro en el que el signo pule y labra
cada expresión, bien sabes que no agosta
la pluma ni el dolor ni ruta angosta
que asuste en forma cruel y hasta macabra.
En el cielo la estrella que más brilla
es la que tiene un ritmo y una danza
que nadie puede ver salvo que crea:
así, tu faro impulsa hacia la orilla
mi barca, que se mece en la alabanza
que vuelve una caricia la marea.
crom, tu observación es válida, e incluso me había dado cuenta que me estaba sobrando una consonante (iba a arreglarla y se me pasó. Gracias. Ya mismo la corrijo respetando lo que quise decir, que no es mirar hacia el camino, sino ir mirando que todo marche bien en el camino hacia la tierra prometida (un proyecto idealizado). El último terceto quedaría así:
mas si el temor también trunca un destino,
no es mejor avanzar a ojos cerrados
sin echar un vistazo en el camino.
Vuelvo a copiar las recomendaciones de FABIANGRIS al iniciar este foro:
"Hay varios tipos de endecasílabos, y según qué manuales se siguen distintos criterios de clasificación. A continuación pongo, a modo de sugerencia no exhaustiva y totalmente discutible, una clasificación basada en la colocación de las sílabas tónicas o acentuadas.
Tipo A: Endecasílabo italiano o a maiore
Acento principal en 6ª
......................................................."
La lista sigue, y está al principio de este taller.
Respetar en todos los versos esta clasificación le da el ritmo al poema y permite que el conjunto no suene "forzado". Por eso, aunque todos los versos suman once sílabas, en el soneto que escribimos juntas, dos de los versos del primer terceto no están en concordancia con el ritmo del resto del poema, que justamente se encuadra en el TIPO A. (acentuación principal en la sexta sílaba). Sí recobra el ritmo en la última sílaba.
"Porque ante el miedo, se erige infinito
El Amor, bálsamo ante la desidia
destruye las cadenas que nos atan(Crom)"
Podemos preguntarle a Leticia, que es una de las precursoras en este árido tema, que quizás no hemos tenido en cuenta hasta el momento guiándonos por el oído, que es quien, en definitiva, tiene la razón, aunque a veces, por distracción, suele fallarnos.
Sin dudas puede fallar, porque son cuatro pares de oídos que no tiene claro tampoco el sentido original en cuanto mensaje del poema...... Corregir este implica forzar a Nínive a corregir más aún el suyo, no obstante fuera de esta ventanita lo intentaré en otro momento y, repito, personalmente no miro qué palabras usar para que me cuadre la rima ni dónde recayó el acento por eso me equivoco tanto......
Soy como quien cree sin ver jajaja......
Corrígelo como consideres adecuado, sin problemas, Clorinda.... Sobre todo porque sabes cuál es el mensaje a transmitir y sin dudas tanto tú como Leticia u otro cuentero experto podrán desentrañar tan vital tropiezo sonetil....
Por mi parte, lo miraré a ver si puedo zanjar lo escrito en mi intervención.
crom, cuatro pares de oídos oyen más que dos, sobre todo en el ritmo que un soneto debe tener, así no hayan entendido el sentido que originalmente se quiso dar.
Particularmente, yo fui quien inicié el soneto, y quise decir exactamente lo que escribí, o sea que debemos ser cautos, medir nuestros temores y actuar con mesura, sin dejarnos ganar por el miedo. Si alguien lo continuó dándole otro sentido, era previsible. No quise poner en cuestión esa parte porque nadie está en la cabeza de nadie. De todos modos me vino a la mente lo que leí de FABIANGRIS, del que, según tus palabras, has aprendido mucho, y comprobé que no aprobaba sonetos demasiado empalagosos que —según decía—, resultaban cursis de tan floridos. Creo que él hubiera reprobado esas soluciones tan idealistas como no creíbles, de atacar los temores con el amor y la ternura. ¿No será con la precaución y la intuición, pero sin dejarse intimidar, ya que el miedo puede hacer fracasar nuestros proyectos?
Es tu punto de vista, respetable como todos, sin dudas. Y no, no hubiera reprobado hablar de amor o ternura, lo que si le molestaba tanto como a Altorcan es la rima facilonga, los gerundios y otros vicios en los que recae quien escribe o intenta escribir sonetos....
Pero, reitero, tu opinión es tuya y válida, como todas.
Puedes reescribir mi aporte como desees y que la acentuación resulte tan correcta como consideres.
Hay una fina línea entre la belleza y lo cursi, y todos, tal vez, hemos caído en esa trampa. Acabo de leer algunos consejos, que confirman lo que dije. Igual, lo más importante es lo que hayamos aprendido con semejantes maestros (aunque no tuve la suerte de compartir ideas con ellos).
Te quiero decir, crom, que te considero una gran poeta, y que esto fue un detalle insignificante .Te lo hice ver para mejorar y no para que te enojes, pero me da la impresión que te gusta descubrir errores en otros, pero no que te hagan ver los tuyos. Vos misma me dijiste que hay que leer hasta el cansancio lo que hemos escrito, para enmendar lo que no suena bien. Quise recordarles cómo se marca el ritmo, si es que alguien lo ignoraba.
Y otra cosa: la palabras esdrújulas son complicadas para lograr un buen ritmo (me refiero a "bálsamo"). Realmente no me sale modificar los versos del primer terceto del soneto en común sin alterar el segundo.
Igual lo cursi.... Depende para quien.... Cada cosa es del color del cristal con que se mira pero seguro tienes razón, yo no estoy corrigiendo porque nada sé, escribo de oído y por puro placer.
Enojarme? Jajajaja ya nada me enoja!!!!! En todo caso me hace gracia! Hay un mago español, More, que con razón dice que todos creemos que lo hacemos mejor... Jajaja... En verdad esto es un juego y se juega a compartir, tú tienes mucho que corregirnos a todos en la página así que corrígeme con toda tranquilidad si te hace feliz seguro quedará perfecto
Propongo como ejercicio intentar otro tipo de acentuación.
Tipo B. Endecasílabo primario o a minori
Acento principal en 4ª
B1. sáfico: 4ª, 8ª, 10ª
Quise hacer un intento.
Mi río
Mi río viaja con destino incierto.
No va hacia el mar para extinguir su historia,
ni le interesa el recorrido experto
que desespera por cantar victoria.
Quiere ser libre, tempestuoso y ciego.
Pese a las dudas, preferir la leve
incertidumbre que propone el juego
que es infinito aunque parezca breve.
Amo sus cauces y sus aguas frías,
su voluntad de cultivar confianza
en la corriente persiguiendo un sueño.
Me gusta oír ese rumor risueño
de la vertiente al aliviar sequías.
Y el horizonte que jamás se alcanza.
Ay mi querida Godiva! qué brete para mí que no miro acentos ni ná de ná!... sólo escribo copiando el ritmo! a ver si lo logro pero no creo, pero como tú me dices... escribo y ya....
Y el horizonte que jamás se alcanza
es justo el horizonte que nos toca,
aunque el alma se apura y se desboca,
tropieza, lastimada, se abalanza
lo que tiene que ser, puja y avanza
hasta alcanzar la fuerza de la roca
que aunque puede romper, también enroca
para formar un muro. ¡Qué alabanza
es vivir, aún con miedo, con heridas,
que nos dejan profundas cicatrices
de batallas ganadas y perdidas!
Quien no teme, no sabe de medidas
capaces de poner las directrices
para crecer. Más libres. ¡Decididas!
(siento si no lo logré, sabes que escribo así.. sin más!)
Atrévete a golpear tu propia puerta,
encuentra la alegría de otros tiempos,
ábrete a ser auténtica y despierta
para enfrentar los nuevos contratiempos.
Te entenderás contigo en corto plazo.
Esa extraña que fuiste sigue viva;
no olvidó tu frescura ni tu abrazo.
y anhela recibir la bienvenida.
Ha vuelto con recuerdos al presente
para anclar la memoria imprescindible
que existe sigilosa en el pasado.
Trae aquel entusiasmo ya olvidado
que no sabe de metas imposibles.
Ella eres tú. Recuerda: es inocente.
Atrévete a golpear tu propia puerta,
encuentra la alegría de otros tiempos,
ábrete a ser auténtica y despierta
para enfrentar los nuevos contratiempos.
Te entenderás contigo en corto plazo.
Esa extraña que fuiste, hoy tiene vida,
no olvidó tu frescura ni tu abrazo.
y anhela recibir la bienvenida.
Ha vuelto con recuerdos al presente
para anclar la memoria imprescindible
que existe sigilosa en el pasado.
Trae aquel entusiasmo ya olvidado
y niega con audacia lo imposible.
Ella eres tú. Recuerda: es inocente.
Ella eres tú. Recuerda: es inocente
es la niña que fuiste, quien te busca
en el abrazo tibio, simplemente,
para que la confortes. No se ofusca
e insiste con la voz que allí, en tu mente,
resuena con tu nombre. A veces, brusca,
respondes que se vaya, que no intente
ser la llama que sin quemar, chamusca
los momentos, en ese vano intento.
Es tu niña interior, vive en tu alma,
tiene la forma misma que en la infancia
levantara, con miedo o descontento,
los ojos hasta hallar los que, con calma
le dijeran te quiero. En abundancia.
godiva Encuentro muy bien desarrollada la idea. Noto sfuerzo por rimar (diyuntiva-expectativa) los aentos t+onicos cambian y le quitan ritmo. Puede ser que me equivoque,excambiemos ideas
¿Puedo intervenir?
Yo creo que lo versos del primer cuarteto necesitan más conexión y por otra parte no suena bien el segundo verso del último terceto. La palabra "cada" parece forzada.
Yo de sonetos no entiendo nada, pero de este hay dos cosas que me hacen ruido: la referencia al ghetto. ¿A qué llama ghetto? Spinoza no era del ghetto, más bien de la ciudad y además solía ser visitado por gente importante. Era sí un judío marginado por el resto de los judíos, pero eso no implica que viviera como un pobre desgraciado en algún suburbio.
Y otra: si lo que no lo turba, dice el viejo, son dos cosas: la fama y el temeroso amor de las mujeres, ¿por qué Borges escribe ‘turba’ así en singular?
Creo que el ghetto que cita Borges no se refiere, como hoy, a un lugar de indigentes y marginados socialmente, sino que nombra un lugar donde es separado y aislado un grupo de personas que forma parte de alguna minoría, sea étnica, social, racial, religiosa, etc..
Guy, la palabra "turba" suena bien en singular porque se refiere a esas dos cosas describiéndolas por separado, y luego uniéndolas por un conector: "ni". Otro ejemplo: "No me 'gusta' la música, tan estridente, ni la letra, que de artístico no tiene nada."
godiva, es cierto que Borges escribía sonetos cuyos cuartetos no tienen idéntica rima, y ni siquiera riman en el mismo orden. Cosas de los grandes, podríamos decir.
Creo que la siguiente información podría explicar este tema:
"La métrica del soneto, generalmente, es de rima consonante, y sigue el siguiente esquema métrico: ABBA ABBA CDC CDC. No obstante, dicho esquema puede variar en función de un poeta u otro o bien de una época a otra."
Sí, Spinoza perteneció al ghetto judío (a la comunidad judía) pero, como dije, lo rajaron, lo maldijeron y demás cosas horribles los judíos. Además Borges pone “confín del ghetto”, no sé.
Lo otro está bien (aunque entiendo que se recomienda la concordancia). Lo encontré acá: http://ow.ly/A79y... (4.1.) Todos los días se aprende algo.
godiva:
Releyendo tu último soneto y el "se aceptan sugerencias" me atrevo a sugerir una forma de conectar un poco algunos versos, que considero que estaban como premisas sin conexión, aunque en ocasiones pueden ser válidas. No me atreví a tocar el primer terceto, aunque considero que tiene el mismo problema.
Lo que no suena bien en el segundo terceto es la palabra "cada" al final de un verso (la frase queda sin terminar y no queda bien al leerla). Me atreví a sugerirte algo que inventé para reemplazar esos versos, o puedes cambiarla.
Leyendo el soneto de Borges podemos apreciar la perfecta conexión que hay en todos sus versos. Nos viene bien publicar de vez en cuando un modelo a seguir.
PERDONAR
El perdón es remanso y moraleja
SI al darlo nos envuelve la alegría
DE MANDAR a dormir a la agonía
que el insomnio provoca con su queja.
Enmudece el rencor porque comprende
que todo es una eterna disyuntiva
Y AL DERRUMBARSE AQUELLA expectativa
un tiempo sin prejuicios nos sorprende.
Así se desvanecen pretensiones,
descubre la inocencia su morada,
muere la incertidumbre en el desierto.
Como si no importaran las pasiones
ANTIGUAS QUE HAN CAÍDO EN LA ESTOCADA
ME ADHIERO sin temor a este concierto.
Indago al firmamento como una golondrina
que migra en el invierno buscando primaveras.
Mi corazón escapa del frío y la neblina
y el alma se despoja de sus viejas barreras.
Anhelo el entusiasmo que la vida destina
al que derriba muros y atraviesa fronteras
sin temor a nostalgias tras volver a esa esquina
donde quedaron solas mis íntimas quimeras.
Amo el sol de septiembre cargado de promesas
sobre mis alas libres mientras pasa la vida
con sus incertidumbres y también sus certezas.
Soy fugaz visitante de un paisaje distinto
que entre nubes azules me da la bienvenida
para que nunca olvide la fuerza de mi instinto.
Tus sonetos son magnificos, queeida Godiva, llevan en si una pasión, una intensidad, al tiempo que implican una enorme sensibilidad, poco frecuente por estos lares. La raíz de tu poesía da frutos ajenos a las técnicas, que no solo conoces sino que queda patente en cada verso. Eres una mujer admirable y una poetisa de lo sensible que me estremece leer. Gracias por tu humilde generosidad!
Somos tan valerosas que el tiempo nos espera
para abrigarnos cuando la luz parezca bruma
y el dolor arrasado por sus olas de espuma
decida convertir al invierno en primavera.
Descubriremos juntas esa tibia quimera
que en la vida acomoda sonrisas pluma a pluma
al llevar las tristezas donde todo se esfuma
como en el cielo azul, una nube aventurera.
Ante la inmensa fuente, seremos el rocío
acariciando auroras con dedos transparentes
después de cada noche sombría en el camino.
Fecundas y en silencio por suelos diferentes,
libres de navegar ciertos puertos sin destino,
iremos hasta el punto final del mismo río.
godiva: tus sonetos son muy bellos y bien rimados, y siempre tienen un sentido que se traduce en un final positivo y esperanzador.
Tal vez, hilando fino, puedas extraer algunos conceptos de una información que encontré en cuanto a la métrica de los versos, los que en el caso de versos alejandrinos, se dividen en dos hemistiquios, de igual métrica. (Creo que te puede servir para el conteo de sílabas de cada hemistiquio, en particular para aquellos que terminan en palabra aguda en el primer hemistiquio, cuyo conteo es exactamente igual al de cualquier verso terminado en palabra aguda).
Esta es la información:
"Conteo de sílabas de versos alejandrinos.
Alejandrino es el verso de catorce sílabas métricas compuesto de dos hemistiquios de siete sílabas con acento en la tercera y decimotercera sílaba. Entre ambos hemistiquios heptasílabos hay una cesura o pausa medial, que funciona como la pausa final de verso: no admite la sinalefa y hace equivalentes los finales agudos, llanos y esdrújulos según las reglas métricas del español.
Alejandrino a la francesa (tridecasílabo)[editar]
Es un caso particular de alejandrino, cuyo primer hemistiquio termina en aguda, o bien termina en palabra llana con final en vocal, cuando el segundo hemistiquio comienza por vocal, por lo que en principio podría darse sinalefa (aunque la cesura, pausa al final del primer hemistiquio, la impide). Se discute su carácter, porque permite su lectura como verso simple de 13 sílabas o verso compuesto de 7 + 7 sílabas.
En cierta catedral / una campana había
Que sólo se tocaba / algún solemne día. (Tomás de Iriarte)
Del nicho helado en que / los hombres te pusieron,
tuviste que bajar, / sin fatiga, a dormir. (Gabriela Mistral)"
Somos solo preguntas que giran como pueden
intentando encontrarle sentido a viejos pasos,
sin mirar los momentos presentes que suceden
vacíos de sorpresas y alejados de abrazos.
Las respuestas se escapan y a veces nos conceden
la sabia aceptación de un tiempo hecho pedazos
o el momento perfecto cuando los muros ceden
y surge entre penumbras, un lugar sin ocasos.
El azar enriquece a los sueños con su intriga,
convierte tibios planes en fecunda alegría
y deja mientras pasa, su sello imprevisible.
No existe incertidumbre porque todo es posible.
Me asombra ver las flores de una serena espiga
que transformada en pan, aroma todavía.
Somos solo preguntas que giran como pueden
intentando encontrar sentido en viejos pasos,
y sin ver los momentos presentes que suceden
vamos con el pasado sujeto en nuestros brazos.
Las respuestas se escapan pero a veces conceden
la sabia aceptación de un tiempo hecho pedazos
y también el momento cuando los muros ceden
y surge entre penumbras, un sueño sin ocasos.
El azar enriquece los días con su intriga,
convierte tibios planes en fecunda alegría
y deja mientras pasa, su sello imprevisible.
No existe incertidumbre porque todo es posible.
Asombra ver la flor de una serena espiga
que transformada en pan, aroma todavía.
Al ser la incertidumbre una barrera
que está entre la confianza y la cautela
vuelvo a decir, como decía mi abuela:
"Nada puede esperar quien desespera".
Tiene el camino abierto el que prefiera
deshacerse de aquello que recela
y es la prudencia la mejor escuela
para entender mejor la vida entera.
Es bueno ver llegar las estaciones
para elegir el tiempo y la manera
de sembrar en tiempo permitido
que lejos de anular tus ambiciones
viene a darle sentido a aquella espera
y el triunfo es el efecto merecido.
Si les interesa podríamos intentar escribir, dentro de los endecasílabos, un soneto con acento sáfico (por ejemplo) en alguno de sus versos (u otro).
Ésta es la clasificación de endecasílabos que aparece al comenzar este foro:
Tipo A: Endecasílabo italiano o a maiore
Acento principal en la 6ª sílaba
A1. enfático: acentos en 1ª, 6ª, 10ª
“burla burlando van los tres delante”
A2. heroico: acentos en 2ª, 6ª, 10ª
“catorce versos dicen que es soneto”
A3. melódico: acentos en 3, 6, 10
“un soneto me manda hacer Violante
Tipo B. Endecasílabo primario o a minori
Acento principal en la 4ª sílaba
B1. sáfico: 4ª, 8ª, 10ª (para algunos autores el sáfico se acentúa en 1 y 4, no importando los demás acentos)
“dulce vecino de la verde selva” (Esteban de Villegas)
B2. francés: 4ª, 8ª, 10ª (necesariamente la cuarta es final de palabra aguda; para algunos autores, el francés también puede ser 4, 6, 10)
“entre el verdor con sol de la pradera” (Juan Ramón Jiménez)
B3. anapéstico: 4ª, 7ª,10ª
“Busca del pueblo las penas, las flores” (Rubén Darío)
Hay otras clasificaciones pero éstas serían las más importantes.
Me tomé el trabajo de clasificar, de acuerdo a la sílaba en la que recae el acento, cada uno de los versos de la siguiente poesía: (a algunos no pude encontrarlos en la clasificación).
TODO LO MUDA EL TIEMPO, FILIS MÍA
De: José Cadalso
Todo lo muda el tiempo, Filis mía, (4ª. 8ª y 10ª: B1 sáfico)
todo cede al rigor de sus guadañas; (3ª, 6ª y 10ª: A3 melódico)
ya transforma los valles en montañas, (3ª, 6ª y 10ª: A3 melódico)
ya pone un campo donde un mar había. (4ª. 8ª y 10ª: B1 sáfico)
Él muda en noche opaca el claro día, ( 4ª, 6ª, 10ª )
en fábulas pueriles las hazañas, (2ª, 6ª, 10ª ) A2 heroico
alcázares soberbios las cabañas, (2ª, 6ª, 10ª A2 heroico
y el juvenil ardor en vejez fría. (4ª, 6ª, 10ª
Doma el tiempo al caballo desbocado, (3ª, 6ª, 10ª A3 melódico
detiene al mar y viento enfurecido, (4ª, 6ª, 10ª
postra al león y rinde al bravo toro. (4ª, 6ª, 10ª
Solo una cosa al tiempo denodado (4ª, 6ª, 10ª
ni cederá, ni cede, ni ha cedido, (4ª, 6ª, 10ª
y es el constante amor con que te adoro. (4ª, 6ª, 10ª
Espero haber contado bien. Como podemos observar, el ritmo del soneto está dado en la acentuación de las sílabas de cada verso, y en su repetición constante, de acuerdo a las estrofas que lo conforman, con algunas excepciones. (Es para estudiarlo un rato…)
No todos los versos pertenecen a la misma clasificación, pero hay un ritmo constante en su aplicación.
¿Se animan a probar aunque sea una estrofa, con un ritmo más o menos constante?
Me gustó el tema “EL TIEMPO”, tomado como un factor de transformación, ya que, como dice el poeta, “todo lo muda…"
Empecemos con el ejercicio de El Tiempo . Yo elijo 1-6-10 (enfático)
2-6-10 (heróico) alternando
me tomará un poco de"tiempo" . Si cambio los acentos los escribo . buen ejercicio para la mente Clorinda. Espero saber si los demás están de acuerdo(cada uno elije su acento)
TODO LO PUEDE EL TIEMPO (Acentuación: 4-6-10 / 2-6-10)
Nadie podrá frenarlo mientras viva (4-6-10) francés
porque es inexorable y andariego; (2-6-10) heroico
su ritmo no dará jamás sosiego (2-6-10) heroico
ni ofrecerá mejor alternativa. (4-6-10) francés
Es constructor, el tiempo, en su simpleza (4-6-10) francés
y se hace responsable de la vida; (2-6-10) heroico
se ocupa del inicio y despedida (2-6-10) heroico
para cumplir con la naturaleza. (4-6-10) francés
Puede lograr los cambios más profundos (4-6-10) francés
y decidir momentos de la vida (4-6-10) francés
que irán variando el rumbo en su medida. (2-6-10) heroico
Y si un tic tac de instantes y segundos (4-6-10) francés
puede marcar mi existencia contigo (4-6-10) francés
va a ser el tiempo el último testigo. (2-6-10) heroico
Soneto de arte mayor
Verso endecasílabo (11 sílabas). (100%)
Verso heroico puro o verso simétrico o verso peonio (de segunda) (100%). 2, 6, 10
Rima: ABBA ABBA CDC DCD
MI CEGUERA
Me siento confundido y rebuscado
y pienso que tan solo te desquicias
con celos o prejuicios e injusticias
que dejan tu intelecto desgastado,
mas piensas que lo nuestro ha terminado
por culpa de mis formas subrepticias,
sin ver que por tus sombras y avaricias
lo nuestro, te lo juro, es malgastado.
Si nunca iluminaste mi ceguera
la culpa es ya un error desentendido
mirándolo sin dolo y sin larguera.
Añoro los recuerdos que se han ido
quemados con papiros en la hoguera
resulta que es un sueño sugerido.
Clorinda, muchas gracias, también me gusto el tuyo.
Como sabes soy nuevo en la página y apenas estoy explorando cuando hay tiempo, tuve un poco en la madrugada y entre a talleres y descubrí este. Gracias. Saludos.
José Cadalso El soneto es endecasílabo y tiene correspondencia con diferentes versos, las sílabas tónicas, como bien dices, son las que ubican a cada uno de los versos en el tipo correcto. Saludos.
Me quedó sin destacar en el poema de José Cadalso que presenté, los versos con la estructura 4-6-10. Ejemplo:
"y el juvenil ardor en vejez fría." (4ª, 6ª, 10ª: B2. francés. (en este caso, y es lo ideal, la cuarta es final de palabra aguda). También puede ser de estructura 4, 8, 10.
Glori, muy buen soneto. Todos los versos son endecasílabos (100%). Pienso que tus versos 1,2,4,7,8,10,11,12 y 14 están escritos con sílabas tónicas en 1,4,7,10 verso conocido como dáctilo o verso dactílico pleno o verso dáctilo gaita gallega (100%). El verso 3 es crético 1,4,7,9,10 (95 %). El 5 es dactílico corto (100%) El verso 6 es crético 4,7,9,10 (93). El verso 9 es verso dactílico corto (100%). El verso 13 es verso sáfico difuso 4,10 (100%) Muy bien logrado. Saludos.
El anterior está muy bien estructurado en cuanto al ritmo de la acentuación de las sílabas y a la rima de sus versos, de acuerdo a la clasificación a la que pertenecen. Un detalle: el segundo terceto es ACA (no CAC), lo que no cambia para nada su valor. Sí noto cierta falta de cohesión entre las frases de algunos versos que buscando el acento y la rima sacrifican el sentido de lo que se quiere expresar. Por ejemplo:
"Los tipos que controlan sin piedad
se piensan que "a" indigente de la cuadra (¿se usó "a" por "al"?)
lo deben silenciar si ya les ladra (mejor: "ya si les ladra")
o solo si provoca su ansiedad."
Clorinda, te comenté que por error lo había subido pues es un el borrador. He querido borrarlo para subir el final, pero no he encontrado la ayuda que corresponda. Tienes razón en tus comentarios, he ahí la necesidad de corregirlo. Saludos.
Soneto de arte mayor con estrambote escrito en:
Versos endecasílabos (100%) a excepción de los versos 16 y 17 (estrambote)
Versos heroicos puros o verso simétricos o versos peonios (de segunda) 2, 6, 10 (100%). a excepción de los versos 16 y 17.
Rima: ABBA ABBA CDC DCD
Rima estrambote: Efe
Verso 16 Verso heptasílabo peonio de segunda. (100%)
Verso 17 Verso pentasílabo Dáctilo o dactílico (100%)
ESTÚPIDOS PENSARES
(Soneto con estrambote)
Llamar a las alianzas sociedad
entiendo que tan solo descompadra
la tierra que se pule y que se encuadra
por gente que disfraza la verdad.
Los tipos que controlan sin piedad
presumen que, al vidente de la cuadra,
lo deben silenciar si ya les ladra
o solo si provoca su ansiedad.
De todos los malcriados, el risueño,
resulta que con burla concebida
la ruina les dibuja con empeño.
Revende la figura y la subida
el hombre que por gracia de su sueño
asoma su careta desabrida.
Estúpidos soslayan el dilema
del justo gobernar…
¡vaya problema!
Clorinda, espero me puedan ayudar a eliminar mi borrador. Estoy compartiendo mi soneto terminado, que obviamente, comencé a trabajarlo con un borrador. Agradezco tus comentarios. Un saludo cordial.
Me encantó tu soneto, JerryMendez, perfectamente rimado y con un mensaje de protesta popular tan actual como crónico. Hacía rato que no leía un soneto con estrambote. Qué bien! Gran aporte a la página!
Me gustan tus sonetos, en el titulado Valores creo que hay algunos detalles que checar, uno de ellos es el verso 14 que tiene una rima diferente y es dodecasílabo. Un saludo.
«La concurrencia de dos vocales o de dos consonantes homólogas puede dar origen a una prolongación cuantitativa del sonido resultante. Esta prolongación aparece cuando la dicción es lenta o enfática, pero en la conversación normal tiende a suprimirse, apareciendo el sonido resultante con la misma duración que si se encontrase en posición intervocálica. [...] Aunque en ciertas posiciones y en un nivel determinado, exista una diferencia cuantitativa, realmente, la cantidad no es pertinente en nuestra lengua, ya que la tendencia es hacia la anulación de ésta, aun en los contados casos en que se presenta, por no constituir realmente un rasgo fonológico de nuestro idioma.» [o. cit., p. 149-150]"
De todos modos creo que la preposición "a" está de más (reemplace su egoísmo...)
En español la dos "e" —o cualquier otra vocal concurrente— suenan como una sola: reem-pla-cea-... etc. (La excepción sería que la segunda fuese acentuada. ej: rehén: re-hén; reir: re-ir).
(Leer la info "Sinalefa - vocales concurrentes" que pegué ayer).
Las normas obligatorias siempre las respetamos.
Aparte de esto no digo más, pedí a varios amigos poetas que manejan la poesía clásica a muy buen nivel, que hicieran la separación silábica del verso en cuestión, todos coincidimos en el número y la forma. Entender la "sinalefa" es más extenso de lo que me comentas, quizá ahí este la diferencia.
Saludos, amiga Clorinda.
Veo que cruzamos mensajes. Creo que entender la sinalefa es recitar la poesía varias veces, y si suena bien, no hay problemas. Este caso de las vocales concurrentes homólogas no creo que vuelva a repetirse.
"Uno de los rasgos más acusados del español es la tendencia a la sinalefa, o sea la pronunciación en una sola sílaba de grupos de vocales que resultan del enlace de unas palabras con otras en la cadena hablata. El enlace de vocales homólogas es un ejemplo de sinalefa."
Leí que si una de las dos sílabas termina o empieza en vocal acentuada no se produce la sinalefa. En el término "ir", al ser monosílabo, el acento recae en la única vocal: "i" (e-ir)
Otros ejemplos:
está hermosa: es-tá / her-mo-sa
ese árbol: e-se / ár-bol
En cuanto a la palabra "reemplace", de la que veníamos hablando con JerryMendez, creo que la información sobre vocales homólogas que encontré se refiere a palabras que terminan y empiezan con la misma vocal. Ejemplo:
para arriba: pa-ra a-rri-ba
No encontré ejemplos de vocales consecutivas homólogas en una misma palabra, aunque quizás sea una cuestión de pronunciación, que varía en los distintos países. Por ejemplo, en Argentina, en el caso de "reemplace", prácticamente omitimos una de las dos "e" en el lenguaje corriente. Por eso podría tomarse como una licencia (sinérisis) al convertir el hiato en sinalefa.
La sinéresis se aproxima más al leguaje popular relajado.