TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / Literatura :: Poesía / Paul Celan - [F:8:5718]


amayrany,20.03.2006

Me encuentro tratando de entender y aprender a Paul Celan...

Me daré a la tarea de ir colocando frases, poemas y demás por aquí... sé que su poesía encierra simbolismo y reflexión profunda, así que cualquier aportación sobre él o su trabajo, la agradeceré mucho.
 
amayrany,20.03.2006
"Hay dos especies de poetas, decía Oscar Wilde. Los primeros aportan las preguntas; los otros, las respuestas. Hay que saber si uno es de los que responden o de los que preguntan, pues el que pregunta nunca es el mismo que contesta. Hay obras que esperan y que no son comprendidas durante mucho tiempo; traen respuestas a preguntas aún no formuladas, pues la pregunta llega mucho tiempo después que la respuesta. ¿A cuál de esas dos especies perteneció Paul Celan?"

José María Pérez Gay
 
amayrany,20.03.2006
Paul Antschel se arrojó al Sena en abril de 1970 sin haber alcanzado siquiera los cincuenta años de vida. Paul Antschel es hoy más conocido por nosotros como Paul Celan. Celan nació el 23 de noviembre de 1920 en Czermowitz, un pequeño pueblo (capital de la región de Bucovina) situado entre Transilvania y Besarabia. Ya para el nacimiento de Celan, Czermowitz había sido incorporado a Rumania. Podemos afirmar que desde su infancia Celan se vio afectado por una pluralidad cultural (más precisamente lingüística) que lo conduciría a construirse una identidad fragmentada. Su lengua cultural era el alemán (lengua que más tarde elegiría para la redacción de sus poemas), su lengua "atávica" era el yiddish (dialecto germano-judío) y su lengua nacional, su idioma, era propiamente el rumano. Años más tarde Celan estudiaría griego, latín y francés. De todas estas lenguas, Celan recogería tradiciones, historias y modos propios del decir tan particulares, los cuales harían de su poesía un complejo entramado de referentes y ecos acaso inasibles.

Sus padres murieron en manos de los nazis. Primero su padre, Leo Antschel, murió haciendo trabajos forzados en una carretera; finalmente su madre, Friederike Schrager, quien le inculcó el sano hábito de la lectura, murió de un tiro en la nuca. Después de 1944, cuando Celan regresaba a su Czermowitz natal, aprendió gracias al germanista Horowitz Mittelhochdeutsch (altoalemán medieval) para luego ocuparse del Nibelungenlied, libro del cual tomaría elementos ficcionales que habrían de introducir luego en su poesía referentes caballerescos y mágicos.

La vida de Paul Celan transcurrió en medio de la barbarie nazi. De él podemos decir que es un maravilloso epígono del expresionismo literario fundado por George Trakl y Gotfried Benn. Diremos también que la muerte de sus seres queridos y la crudelísima persecución de sus paisanos por parte de los nazis moldearían su temperamento, el cual nutriría sus versos de una intensa pulsión de angustia que lo llevaría a ensayar un lenguaje áspero y crudo, poseedor de la más elemental belleza. De esta manera podemos afirmar que lo conflictivo de su vida, lo difícil de su entorno vital, (era la suya una Europa derruida), la multiplicidad lingüística de su entorno y la necesidad legítima por afirmarse en tanto sujeto libre harán de Celan un autor de culto. Muy poco se sabe de su vida. Ya Israel Chalfen, en su libro Paul Celan. Eine Biographie siener Jugend, había recogido en 1979 los datos más relevantes para contextualizar el proceso escritural con el entorno vital del poeta.

En efecto, la poesía de Celan nos introduce en un mundo extraño, infestado de bosques medievales donde la muerte se actualiza con aquel sufrimiento inmediato de los judíos en los campos de concentración. Sus versos quieren expresar connotativamente toda la concreción del dolor, el color de la sangre judía derramada y el denso hedor de los cadáveres y de las ciudades vueltas ruinas. Los símbolos de la poesía de Celan adquieren una dimensión extensa y rica en el campo semántico; es por eso que cuando, por ejemplo, Celan habla del "corazón" se está refiriendo no solo al órgano muscular humano, sino también al centro simbólico y espiritual del hombre, en el que subsisten de manera indistinta la vida y la muerte como grandes ejes epistémicos de la ideología particular del poeta:


-----------------Wer sein Herz aus der Brust rei t zur Nacht und schleudert es hoch:
-----------------der trifft nicht fehl,
-----------------der steinigt den Stein.


Quien se arranca el corazón del pecho...



Quien se arranca el corazón del pecho en la
noche, quiere alcanzar la rosa.
Suya es su hoja y su espina,
a él le deposita la luz en el plato,
a él le llena los vasos de aliento,
a él le susurran las sombras del amor.

Quien se arranca el corazón del pecho hacia la
noche y lo lanza a lo alto,
ése no yerra el blanco,
ése lapida la piedra,
a él le suena la sangre del reloj,
a él le quita su hora con un golpe el tiempo de
la mano:
él puede jugar con pelotas más bellas
y hablar de ti y de mí.

Los versos de Celan refieren una naturaleza latente que conforma un bosque de miedo y espanto: un bosque que encierra los temores más antiguos de nuestra especie y que lucha por sobrevivir, por vencer a la muerte.


 
amayrany,20.03.2006
Celan (anagrama de Antschel )no fue un poeta confesional. Incluso en su "Fuga de la muerte" que habla de los campos de exterminio nazi, poema del que más tarde renegaría por encontrarlo demasiado realista, "la angustia personal –dice Michael Hamburger– es traspuesta a una imaginería distanciadora y a una estructura musical tan intrincada que una especie de ‘belleza terrible’ se arranca al desagradable tema". De hecho, Celan despreciaba el realismo por ser una imitación, una "baja mimesis", como lo decía Northrop Frye. Lo que buscaba era llegar a la verdad poética que nos abre al asombro de la contemplación del misterio espiritual a través del poema, una especie de transfiguración del dolor mediante la palabra que revela lo inefable. De ahí que considerara sus poemas como "caminos de una voz hacia un tú receptivo", un "diálogo desesperado" y "una especie de regreso a casa". Su poesía, llena de angustia, de oscuridad y de las sombras de la muerte nos abre, en su depuración, a la presencia de lo indeterminado. Detrás de sus poemas, la ausencia de Dios, es su presencia, el dolor, la transfiguración de la realidad en lo inefable. Por ello, sus composiciones más terribles, como "Fuga de la muerte" o "Tenebrae" están llenas, en su horror, de una belleza que nos insinúa la presencia de lo divino.


bFuga de la muerte/b

Leche negra del alba la bebemos en la tarde

la bebemos al mediodía y en las mañanas la bebemos en la noche

bebemos y bebemos

cavamos una tumba en los aires donde no es estrecho

un hombre vive en la casa y juega con las serpientes que escribe

que escribe a Alemania cuando oscurece tus dorados cabellos Margarita

lo escribe y sale frente a la casa y refulgen las

estrellas y con un silbido llama a sus perros de presa

y silba a sus judíos les hace cavar una tumba en la tierra

nos manda tocad para el baile

Leche negra del alba te bebemos de noche

te bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos en la tarde

bebemos y bebemos

Un hombre vive en la casa y juega con las serpientes que escribe

escribe a Alemania cuando oscurece tus dorados cabellos Margarita

tus cabellos cenicientos Sulamita cavamos una tumba en los aires

donde no es estrecho

Vocifera cavad más profundo en la tierra y vosotros cantad y tocad

coge su arma del cinto y la enarbola sus ojos son azules

hundid más profundo las palas y vosotros seguid tocando para el baile

Leche negra del alba te bebemos en la noche

te bebemos al mediodía y en las mañanas te bebemos en la tarde

bebemos y bebemos

un hombre vive en la casa tus cabellos dorados Margarita

tus cabellos cenicientos Sulamita él juega con las serpientes

Vocifera tocad más dulcemente a la muerte la muerte es un maestro

venido de Alemania

vocifera haced sonar más lúgubres los violines y luego subid como

humo en el aire

y tendréis una tumba en las nubes donde no es estrecho

Leche negra del alba te bebemos de noche

te bebemos al mediodía la muerte es un maestro venido de Alemania

te bebemos en la tarde y en las mañanas bebemos y bebemos

la muerte es un maestro venido de Alemania su ojo es azul

te acierta con bala de plomo te acierta con precisión

un hombre vive en la casa tus cabellos dorados Margarita

nos lanza sus perros de presa nos da una tumba en el aire

juega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido de

Alemania

tus cabellos dorados Margarita

tus cabellos cenicientos Sulamita

 
poet_taciturn,22.03.2006
wow fuga de la muerte es muy genial.
 
omeros,25.03.2006
Paul Celan es un poeta que redime al lenguaje de la perversión de sus victimarios. Poco en él concede al ensueño y a la tranquilidad: busca y se arriesga a extraviarse en la recuperación del sentido de la existencia después del holocausto. Encuentra así un lenguaje herido, lastimado, agónico. En sus versos tajados el misterio de la poesía sobrevive como un espejo interno de los sobrevivientes: el universo y la humanidad vencen a la opresión y al miedo. El siguiente es un ejemplo de su incómoda escritura, es decir, de su incómoda presencia:

Rhesus-

En,-, en-, en-
raizado
en nuestro aliento está
lo oculto: lleva
un fruto, sus granos
situados –una constelación- según la imagen,
la imagen de Los Gemelos en
nuestras arterias
y venas -: ¿quién
dice entonces que el corazón
no tiene casa ni mañana?
 
omeros,29.03.2006
El siguiente poema se encontró en una carta enviada por Celan. En ella decía: "Lo malo es amigo de lo bueno. Al menos hoy. 25 de enero de 1968." Esta predisposición a reconciliar a los ajenos encontraba una frontera: la existencia del testigo, la finitud.

Detrás de cada palabra, detrás de cada concepto, queda un sonido, un rumor que adquiere proporciones inesperadas según el oído que alcance. De ahí que la poesía linde con este rumor y ahí permanezca.

ZRTSCH

Cólera Colmilluda,
quejiqueo,
quemo
querelleo.

Se libera
tras el Cerebro,
se enreja.

¡E-e-g! ¡E-e-g!

Me pelo, me peleo.

Mascareas. Arenqueas.
 
amayrany,04.04.2006
i
omeros,25.03.2006
Paul Celan es un poeta que redime al lenguaje de la perversión de sus victimarios /i

"Un poema de Atemwende (Giro del aliento ) permite captar ese principio de una identificación que hace coincidir la lucha que Celan llevaba a cabo en el seno de la lengua y la lucha contra las represiones, pasadas y presentes, con la que él se sentía solidario:

Mit den Verfolgten in spätem, un-
verschwiegenem,
strahlendem
Bund.

Das Morgen-Lot, übergoldet,
heftet sich dir an die mit-
schwörende, mit-
schürfende, mit-
schreibende
Ferse.


Con los perseguidos, en tardía, no
silenciada,
radiante
alianza.


La sonda del alba, sobredorada,
se te va pegando al
talón, que con ellos
jura, que con ellos
rasca, que con ellos
escribe.

 
amayrany,04.04.2006

i
"omeros,25.03.2006
[...]
En sus versos tajados el misterio de la poesía sobrevive como un espejo interno de los sobrevivientes: el universo y la humanidad vencen a la opresión y al miedo."/i




-Omeros, luego de leerte no pude menos que recordar lo que a continuación transcribo… (Encontré esto, en una de esas búsquedas por la red)

“—Para nosotros es una suerte —explicaba Szondi esa tarde de diciembre de 1967— que Celan haya escrito en alemán algunos de los poemas más hermosos de la mitad de este siglo. Esos textos no son sino una cicatriz que no se cierra: la cicatriz de nuestro tiempo. No niegan la dignidad del miedo, ni el consuelo de la confianza. Es la suya una poesía ardiente, brotada de la vida y el diálogo del hombre con el mundo. En sus poemas brillan los nombres de las cosas, aparecen diáfanas las plegarias y los colores cobran una existencia prodigiosa. Resucitan las víctimas, se afanan los sobrevivientes y dicen su misterio antiguas teogonías hebreas. Hay amapolas y memoria, urnas y arena, tallos y lámparas. Todo un universo hecho con las manos llenas de dolor y el alma interrogante. Celan es un poeta que ha dejado un rastro de fuego en la lengua alemana.”

[Peter Szondi (profesor) dice lo anterior, luego de convocar a sus alumnos a un seminario, al que por cierto pocos asistieron debido a la suspensión de labores académicas en la Universidad por las bajas temperaturas en aquellos días…
(Celan viajaría a Berlín Occidental Invitado por la Academia de las Artes, habría de ser su primera y última visita a ese lugar)]




-Sobre los versos tajados… lo siguiente:


"dentro de la lírica alemana del siglo XX Celan es el poeta de la construcción áspera por antonomasia"
Eberhard Geisler*

"la cesura indica que todo lo dicho no ha podido decir aquello que se ha querido decir y que ahora hace falta parar el discurso para dejar lugar a un cambio. Lo que se desprende de la dicción del poeta es que si la poesía quiere realizarse como tal, ha de estorbar el discurso, creando faltas de cohesión, algo que muy bien define el lenguaje lírico del autor alemán"

*Eberhard Geisler, "Sobre la poesía de Gonzalo Rojas y su relación con Paul Celan" Ibero-Amerikanisches Archiv, Taller Literario con Gonzalo Rojas, 151, 1989, pags. 103-116.


Intenté buscar algún poema que sirviera visualmente para entender a cabalidad lo anterior… (dado que aún no compro sus libros no tuve mucha suerte, así que dejo el siguiente)


bBISIESTOS SIGLOS/b

Bisiestos siglos, bisiestos
segundos bisiestos
nacimientos, novembreantes, bisiestas
muertes,
en automáticos panales archivados
bits
on chips

El poema-menorá de Berlín,

(¿inasilado, in-
archivado, in-
asistido? ¿En
vida?),

estaciones de lectura en la palabra tardía,

puntas de llamas vigilantes
en el cielo,

perfil de crestas bajo el fuego

sensaciones, tejidas
por la helada,

arranque en frío-
con hemoglobina.
i
Versión de José Ángel Valente/i




Te agradezco la aportación... recién la descubrí y así correspondo. Deberé disculparme puesto que sólo soy capaz de transcribir lo que encuentro en la red. Espero pronto, profundizar en el estudio a Celan para no valerme de los “fusiles”.

Mil Gracias.



 
GIULIANNO,04.04.2006
Sí, muy solidario con las víctimas de la represión
este traductor que se cagó de la emoción ante los
arbolitos del estado de Israel mientras los niños pa
lestinos morían por beber el agua de alcantarilla que
ES la única fuente de agua que les dejaron los inva
sores.
 
amayrany,05.04.2006
¿Valente?
oummm ... eso no lo sabía... prometo indagar al respecto. (y regreso)

(¿ya leyó su Mandorla?... se la recomiendo)
 
derian,05.04.2006
Me gustó celan, tiene cosas buenas. Voy a seguir leyéndolo.
 
omeros,05.04.2006
WOLFSBOHNE

… oh
flores de Alemania, oh mi corazón deviene
cristal infalible en el que
la luz se prueba cuando Alemania

Hölderlin, Del abismo propiamente…

… como en las casas de los judíos (en
recuerdo de Jerusalén arruinada) siempre
tiene que dejarse algo i n c o m p l e t o…

Jean Paul, El valle de Kampan


Echa el cerrojo: hay
rosas en la casa.
Hay
siete rosas en la casa.
Nuestro
niño
lo sabe
y duerme.

(Lejos, en Michailovka, en
Gaissin, en
Ucrania donde
me mataron padre y madre: ¿qué
floreció allí, qué florece allí? ¿Qué
flor, madre, te dolió allí
con su nombre?

Madre, a ti
que decías Lobezno y no:
lupino.

Ayer vino uno de ellos y
te mató
otra vez en
mi poema.

Madre.

¿Madre, qué
mano he estrechado
cuando fui con tus
palabras a
Alemania?

En --, dijiste siempre, en
– junto
al Elba,
en
la huida.
Madre, vivían allí…

Tú, que decías Lobezno.
Ellos, que construyeron la Lobera. ¿Quién
vive?
En la huella del aliento vives tú, a
la busca del aliento, en el
poema.

Madre, yo he
escrito cartas.
Madre, no llegó respuesta.
Madre, llegó una respuesta.
Madre, yo he
escrito cartas a –
Madre, ellos escriben poemas.
Madre, no los escribirían
si no existiera el poema que yo he
escrito por
tu
amor, por
tu amor
de Dios.
Alabado, decías tú, sea
el Eterno y
glorificado, tres
veces
amén.

Madre, ellos cantan.
Madre, ellos soportan que
la infamia nos difame.
Madre, nadie
contradice a los asesinos.

Madre, ellos escriben poemas.
¡Oh
madre, cuánto
campo extranjero lleva tu aliento!
¡Lo lleva y alimenta
a los que allí matan!

Madre, yo
estoy perdido.
Madre, nosotros
estamos perdidos.
Madre, mi niño, que
se parece a ti)

Echa el cerrojo: Hay
rosas en la casa.
Hay
siete rosas en la casa.
Está
en la casa
el candelabro de siete brazos.
Nuestro
niño
lo sabe y duerme.

Madre, im-perdida, con nosotros,
los no perdidos,
vences tú.
Y con nosotros verdadera y justa y recta,
por
amor
del amor
reconciliador.

En este poema de Paul Celan puede advertirse la impresionante fuerza de una voz que es, en su fragilidad, la voz del hombre sojuzgado por Ellos, los victimarios, tengan el nombre que tengan, y que son re-nombrados por sus propias víctimas.

Desata en cada verso una crisis del lenguaje recuperado para este re-nombrar continuo. Así, cuestiona la coherencia, cuestiona la fluidez, cuestiona el discurrir del argumento, y proyecta tres imágenes opuestas al olvido: la muerte, el amor, y lo innombrable, es decir, la poesía.
 
derian,06.04.2006
Lo estuve leyendo y me pareció muy bueno, acá dejo un pequeño (gran) poema de él.

Salmo

Nadie nos amasa de nuevo con tierra y lodo
nadie bendice nuestro polvo.
Nadie.

Loado seas tú, Nadie.
Por amor a ti queremos
Florecer.
A ti
Enfrentados.
Una Nada
éramos, somos, hemos de
permanecer, floreciendo:
la de Nada-, la
Rosa de Nadie
Con
el estilo claro de alma
el estambre celeste desolado
la corona roja
de la purpurada palabra, que cantamos
acerca, oh, acerca
de la espina
 
derian,06.04.2006
Este me parece absolutamente brillante:

Elogio de la lejanía
En la fuente de tus ojos
viven las redes de los pescadores del mar errante.
En la fuente de tus ojos
mantiene el mar su promesa.
Aquí arrojo
un corazón que vivió entre los hombres,
mi ropa y el fulgor de un juramento:
me encuentro más desnudo que lo obscuro en lo negro.
Sólo al renegar soy fiel.
Soy tú cuando soy yo.
En la fuente de tus ojos
robo y sueño.
Una red capturó otra red:
nos separamos enlazados.
En la fuente de tus ojos
un ahorcado estrangula la soga.
 
lapluma,07.04.2006
Me encanta Celan, es intangiblemente tangible,jejejejejej,
 
amayrany,07.04.2006
derian... muchas gracias

el primer poema no lo conocía... (aunque creo haber leído algo sobre él... busco y regreso si es así

¿sabes? el segundo, creo que la traducción desmerece al poema, ummm le resta grandielocuencia a la que yo conozco... permíteme traerla y ya tú opinarás, incluso hasta en el ritmo se siente ... raro... no me gusta esa versión ¿de quién es?

te dejo ésta de Valente (mucho se dedicó a su estudio)

b(para Ariel)/b

i
ALABANZA DE LA LEJANÍA

En el venero de tus ojos
viven las redes de los pescadores de la mar errabunda.
En el venero de tus ojos
el mar mantiene su promesa.
En ella arrojo yo,
un corazón que entre los hombres ha morado,
lejos de mí mis vestiduras y el resplandor de un juramento.
Más oscuro en lo oscuro, más desnudo estoy.
Tan sólo al desertar soy fiel.
Yo soy tú cuando soy yo.
En el venero de tus ojos
derivo y sueño un rapto.
En una red, una red queda apresada
y nos abandonamos enlazados.
En el venero de tus ojos
estrangula su cuerda un ahorcado.
/i
Versión de José Ángel Valente
 
luchochago,07.04.2006
CUALQUIER PIEDRA QUE LEVANTES

Cualquier piedra que levantes-
desnudas
a los que piden la salvaguardia de las piedras:
desnudos
renuevan el entramado desde hoy.

Cualquier árbol que abatas-
armas
el lecho en donde
las almas nuevamente se acumulan,
como si no temblase
a su vez este
eón.

Cualquier palabra que pronuncies-
das las gracias
a la corrupción.
 
amayrany,07.04.2006
Omeros... estoy postergando la respuesta al poema que dejaste por aquí ... estoy buscando un poema donde también menciona a su madre para traerlo en agradecimiento a esa tan bello y terrible que nos regalaste como lectura) y ... y estoy viendo si algun Dios o espíritu me ilumina para no quedar como boba frente a lo que escribiste =P y así atinar a decir algo inteligente al respecto.

Muchas gracias ... es un poema que alguna vez oí mencionar a alguien y desde entonces estuve tratando de conseguir.

Te agradezco.
 
derian,07.04.2006
Sí concuerdo es una versión mucho mejor. El poema me parece absolutamente brillante, de lo mejor que leí ultimamente. Hay dos versos que me hacen estremecer cuando los leo: "Más oscuro en lo oscuro, más desnudo estoy" y esto es terrible: "En el venero de tus ojos
estrangula su cuerda un ahorcado" La verdad que es muy bueno este celan, se me hace un poco agónico a veces leerlo, tremendo. Gracias por traer esa versión amayrany, la que yo conseguí la leí de una página donde hay abundantes poemas de él que recomiendo visitar la página es además muy completa (y es de ciudad!) http://www.poetic...
 
amayrany,08.04.2006
ay... está todo mal mi mensje a omeros (no hacer caso a las tildes caídas)



Derian... vale... !muchas gracias¡ voy a darme una vuelta por allá

chécate este verso:

bel amanecer es tu cuerpo, lo demás pertenece aún a la sombra./b

Paul Celan .
 
petrodelhum,08.04.2006

Lo que a mi me contaba mi abuelo, frente al fuego del hogar, en aquellas noches de gélidos inviernos, de tal manera que si uno abría la boca por más de treintayocho décimas de segundo quedaba rígido de puro congelado, por eso fue que se aprendió a hablar con una sola palabra, es decir, uno decía una palabra y el otro le contestaba con una y así siempre, todo el tiempo (¿Bien? Si. Dale! Bueno...) No era muy entretenido pero todo fuera por no morirse todavía. Se conocen suicidios de tipos que fueron a la puerta de la casa de su Jefe y le gritaron: ¡Sos un hijo de put...! y justo ahí se morían, suicidados, congeladas sus mandíbulas y el calor del cuerpo siendo derrotado por el ingreso del aire helado por la boca, la faringe, la sangre....
Hablada de que mi abuelo me contaba que ese autor al que ustedes hacen referencia no es otro que el mismísimo bPorce Land/b, un parque de diversiones de una sociedad anónima denominada b"Porcel and..."/b, la que es una ramificación de las tantas que posee la señora bPorsche Lana/b, una heredera de la acaudalada familia bPorcelana/b... Las investigaciones siguen, pero todo indica que el resultado final dará que Paul Celan está metido en la trama...

(no se píerda el próximo capítulo)
 
amayrany,08.04.2006
vale... tendrá que ser luego que esto pretendía ser serio.

bue... un gusto, nos leemos por aquí luego.

gracias a todos los que participaron...

Gracias Omeros...
=)
 
amay_rany,22.05.2006
bShore /b

All those sleep shapes, crystalline,
that you assumed
in the language shadow,

to those
I lead my blood,

those image lines, them
I'm to harbour
in the slit-arteries
of my cognition-,

my grief, I can see,
is deserting to you.
 
GIULIANNO,23.05.2006
Los ojos del corazón
tengo inyectados
en sangre
y en mis sienes
late un son
con un tom tom
miedo y hambre
mientras la nieve
cae
como maná
como sémen
como lágrimas
plom plom

los ojos del corazón
tengo
inyectados en sangre.

la insania
la sinrazón
semen y nieve
y
la
sangre.
 
amay_rany,30.05.2006



NOCHES DE UMBRÍA

Noches de Umbría.
Noches de Umbría con la plata del címbalo y de las hojas del olivo.
Noches de Umbría con el canto que hasta aquí trajiste.
Noches de Umbría con el canto.

Mudo cuanto ascendió a la vida, mudo.
Desocupa y vuelve a llenar los cántaros.

Cántaro de barro.
Cántaro de barro con el que creció la mano del alfarero.
Cántaro de barro que cerró para siempre la mano de una sombra.
Cántaro de barro con el sello de la sombra.

Cantos por doquier, cantos.
Deja que entre el borrico.

Borriquillo.
Borriquillo en la nieve que esparce la mano más desnuda.
Borriquillo ante el verbo que se cerró de golpe.
Borriquillo que come el sueño de la mano.

Brillo que a consolar no alcanza, brillo.
Los muertos, los muertos aún mendigan, Francisco.

 
omeros,30.05.2006
DE VIAJE

Hay una hora que transforma al Polvo en tu aliado,
tu casa de París en ofertorio de tus manos,
tu ojo negro en el Ojo más negro.

Hay una granja; ahí se detiene un tiro de caballos para tu corazón,
tu pelo quisiera ondear cuando viajas -le está prohibido.
Los que se quedan y agitan el brazo no lo saben.
 
omeros,30.05.2006
De los poemas tardíos, éste, sin título, escrito en el borde de una servilleta, como para ser perdido:

La tenue marca,
húmeda aún de ojos:

tu camino

se traba con ella.

En los dos primeros verso se impone la fugacidad, misma que se transforma en una dureza tiernísima en los dos siguientes, como una sístole y una diástole enamoradas de un corazón ya muerto.
 
amay_rany,31.05.2006
En verdad ambos son impactantes…
me es difícil leerlo, cuando siento que lo consigo es cuando tiempo después encuentro que no podía estar más lejos (sobre todo cuando leo las críticas de verdaderos estudiosos de sus poemas) de ahí esta fascinación casi enferma por él. No creo que él hubiera escrito sobre el amor, ese que nace de la evocación ya sea del propio sentimiento o de aquello que lo origina. Hay tanto sufrimiento aún en sus versos más amorosos. Alabanza a la lejanía (que ya subí ) por ej. o este otro

POEMA PARA LA SOMBRA DE MARIANA

La hierbabuena del amor ha brotado como un dedo de ángel.

Créelo: de la tierra despunta, además, un brazo torcido de silencios,
un hombro abrasado por el calor de las luces apagadas,
un rostro con los ojos vendados por el negro velo de la mirada,
un ala grande de plomo y otra de hojas,
un cuerpo agotado en el reposo bañado por aguas.

Verlo flotar entre las hierbas con alas desplegadas,
ascender por una escalera de muérdago hacia una casa de cristal,
en la que deambula a grandes pasos una planta de mar.

Creer que es ahora el momento de hablarme entre lágrimas,
de ir descalzos a su encuentro, para que te diga lo que nos está
reservado:
el luto sorbido del vaso o el luto sorbido de la palma de una mano-
y la planta loca adormecerse al oír tu respuesta.

Suenan chocando en la oscuridad las ventanas de la casa,
confesándose también lo que saben, pero sin lograr comprender:
nos amamos o no nos amamos.


gracias omeros y giulianno
 
amay_rany,07.06.2006
Obviamente estaba muy boba cuando escribí lo anterior... el sentimiento es único en quien lo vive y lo expresa.

Hay algunos iluminados.


Bueno... hoy vengo a dejar esto.
Bellísimo.


bEN LOS RÍOS/b

En los ríos, al norte del futuro,
tiendo la red que tú
titubeante cargas
de escritura de piedras,
sombras.

Paul Celan.

(nótese que se escribe para alguien que no mora en este tiempo... el tiempo presente, de ahí que me pareciera impresionante)

 
amay_rany,14.06.2006
CUENTA las almendras,
cuenta lo que amargo fue y te mantuvo despierta,
cuéntame además a mí:
Yo buscaba tu ojo, cuando lo abrías y nadie te vio,
tensé toda hebra secreta,
por donde el rocío que pensaste
descendió hasta los cántaros,
una sentencia los cuida que no llegó al corazón de ninguno.
Sólo allí ingresabas entera en el nombre, en el tuyo,
avanzabas con pie seguro hacia ti,
oscilaron libres los martillos en el campanil de tu silencio,
se te unió lo que escuchaste al acecho,
lo muerto también te rodeó con el brazo,
y los tres anduvisteis a través de la tarde.
Vuélveme amargo.
Cuéntame entre las almendras.


Paul Celan.


(ufff... sin comentario)
 
panthera,27.06.2006
ahora entiendo porque dices estar enamorada de un muerto, lo he estado leyendo y este me dejo sin aliento...

CORONA

En mi mano el otoño come su hoja: somos amigos.
Extraemos el tiempo de las nueces y le enseñamos a caminar:
regresa el tiempo a la nuez.

En el espejo es domingo,
en el sueño se duerme,
la boca dice la verdad.

Mi ojo asciende al sexo de la amada:
nos miramos,
nos decimos palabras oscuras,
nos amamos como se aman amapola y memoria,
nos dormimos como el vino en los cuencos,
como el mar en el rayo sangriento de la luna.

Nos mantenemos abrazados en la ventana, nos ven desde la calle:
tiempo es de que se sepa,
tiempo es de que la piedra pueda florecer,
de que en la inquietud palpite un corazón.
Tiempo es de que sea tiempo.

Es tiempo.
 
panthera,27.06.2006
y ese "alabanza en la lejania" esta para morir...

de principio a fin...me encanto,
 
panthera,27.06.2006
y ese "alabanza en la lejania" esta para morir...

de principio a fin...me encanto,
 
amay_rany,27.06.2006
ay...

=)

colgaste aquí ... un poema que siempre quise colocar en mi biografía (de hecho en mi biografía el fragmento inicial es de él)

Y mira que no lo hice, para no levantar olas.
Efectivamente... Este poema es una maravilla.


Ya verás... te voy a traer otros impresionantes también.


entonces ¿ya somos dos las enoamoradas?
 
amay_rany,27.06.2006
ou (omitir a la bo/b intrusa, por favor)
 
panthera,28.06.2006
ja con razon el titulo se me hizo conocido, mira que fijada soy jaja...
 
panthera,28.06.2006
pues no se si enamorada, pero apasiona
mira este...
i
bEstar /b

Estar a la sombra
de la llaga en el aire.

No-estar-por-nadie-ni-por-nada.
Incógnito,
solamente
por ti.

Con todo lo que cabe dentro,
sin lenguaje
también.
/i

que delicia...
 
panthera,28.06.2006
mmm supongo que ya los conoces...
 
amay_rany,28.06.2006
sí nena... ya lo conocía... lo sé de memoria, creo, ese poema es muy doloroso nena... suena bello ese "solamente por tí", casi hasta romántoco, ¿verdad?
pero no... no es así, mira cómo el lenguaje ahí, las palabras se cortan o al menos visualmente eso es lo que se ve en el tercer verso.
Imagina una llaga... no una llaga apenas visible ... apenas curable, no no... imagina esa llaga en el aire, en ese plano inalcanzable, inasible e igualmente doloroso... imagina estar ahí... ser en la sombra o estar en la sombra de ésta; ser incluso, así de oscura, así de incógnita (sombra) llaga en el aire, y estar con lo que te cabe dentro, tanto, tanto, tanto dolor... la clave aquí es la última línea (creo)
dice "sin lenguaje también"
es decir... he sido despojado, lo que cabe dentro es tan poco, todo lo que cabe dentro es "sin" "sin"
y "con" sin embargo "con un dolor inmenso" y ser llaga... en la llaga, suspenderte, abrirte en el aire, donde ya ni siquiera puedes hablar... sin utilizar el lenguaje de quien te ha causado la herida.
Ese incógnito... esa palabra "incógnito" me remite una escena terrible nena, terrible y mejor no la explico porque tal vez estoy mal. Y si estoy bien y es lo que pienso... es de verdad terrible.

Ese poema... no me gusta leerlo, lo leí creo que dos veces y desafortunadamente lo memoricé, cuando lo recuerdo, siempre, siempre que lo hago, me dan ganas de llorar, alguna vez se lo mostré a mi esposo... y luego me olvidé de él

Auch.
=(

Chispas... odio que esto me pase...
puaf...
que se me hizo un nudito en la garganta

aghh

=(
 
gaviotapatagonica,28.06.2006
fascinante análisis de este poeta mi nena linda, me sorprendes, bahh...como siempre..piq piq
 
panthera,28.06.2006
mmm...cielos mi intencion no fue ponerte nostalgica, pero es inevitable no sentirlo, no saborear el dolor en cada palabra...
y eso fue lo que senti al leerlo por primera vez...

pero despues de ver tu analisis me quedo boca abierta, es como si se relatara toda una historia...ufff amay

y sucede que cuando lees a alguien que lleva no solo el dolor arraigado sino la pasión desorbitada te enredas, te enamoras...
 
amay_rany,29.06.2006
yeap... I know.

=(

Anda... voy a traerte algo pronto.. he andado con mil cosas en la cabeza.

(gavi... sos un encanto... he dicho.)
 
amay_rany,29.06.2006
Lo mío no era análisis... creo que ni siquiera lo entiendo aún =((((

ay.

 
amay_rany,28.08.2006
En Egipto

DEBES decir al ojo de la extraña: sé el agua.
debes, a las que sabes en el agua, buscarlas en el ojo de la extraña.
Debes llamarlas desde el agua: ¡Ruth! ¡Noemí! ¡Miriam!
Debes engalanarlas cuando yazgas con la extraña.
Debes engalanarlas con el cabello nuboso de la extraña.
Debes decir a Ruth y a Miriam y a Noemí: ¡Mirad, duermo con ella!
Debes engalanar con la mayor belleza a la extraña que está a tu lado.
Debes engalanarla con el dolor por Ruth y Miriam y Noemí.
Debes decir a la extraña:
¡Mira, dormí con éstas!

Paul Celan.

***


Rayo de noche

El que más claro ardió fue el cabello de mi amada vespertina:
a ella le envié el féretro de madera más liviana.
Lo rodean las olas, como la cama de nuestros sueños en Roma,
lleva una peluca blanca como yo y habla ronco:
habla como yo cuando doy un paso a los corazones.
Sabe una canción francesa de amor que yo cantaba en otoño,
cuando me demoraba en viajes por el país de la tarde y escribía cartas en la mañana.

Una hermosa barca es el féretro, tallado en la madera de los sentimientos.
También yo viajé sangre abajo en él cuando era más joven que tu ojo.
Ahora tú eres joven como un pájaro muerto en la nieve de marzo,
ahora llega hasta ti y canta su canción francesa.
Sois livianos: dormís mi primavera hasta que acabe.
Yo soy más liviano:
canto ante extraños.

Paul Celan.

 
amay_rany,28.08.2006
Quiero además ofrecer disculpas por mi torpeza, el verso "el amanecer es tu cuerpo... " pertenece a José Ángel Valente, no a Paul Celan.

=(

Se encuentra y por cierto, en su libro Mandorla.
 
Omeros,20.09.2006
La geografía de Paul Celan exigía mapas entrañables donde lo no visto tuviera referencias, donde el ir fuera en realidad el regresar, y lo cuestionado tuviera mayor peso que la certeza. Así, el lenguaje cumple otra misión, que es la de negar lo que nombra para internarlo en una memoria de la muerte.

De sus poemas póstumos, que son los que a mí más me interesan, rescato el siguiente:

Camino de Graumann,
en Zürich memorizado,
desando desde Graumann.

(¿Lo des-silenciado, por qué
vivo yo?)

Poema no incluido en "Compulsión de luz".
 
Omeros,23.09.2006
Hay algunas referencias en la poesía de Celan a las cuerdas, que remiten menos al ahogo que a la vinculación, menos al ahorcado que al expresivo puente: la cuerda habla por sí sola y une a la eternidad con la fugacidad: es cicatriz y es también trazo umbilical:

La cuerda entre dos
cabezas tensa, bien arriba,
intenta alcanzar, también con tus manos,
el eterno exterior,

la cuerda
debe cantar ahora -canta.

Un sonido
desgarra los sellos
que tú quiebras.
 
tenebrae,04.11.2006
TU PELO SOBRE EL MAR

FLOTA también tu pelo sobre el mar con el enebro de oro.
Con él se vuelve blanco, luego lo coloreo en azul de piedra:
color de la ciudad donde al fin fui arrastrado hacia el sur…
Con maromas me amarraron envergando a cada una una vela
y me escupieron desde bocas brumosas y cantaron:
¡Oh, ven por el mar!
Pero yo como un barco pinté de púrpuras las alas
y con mi propio estertor me di brisa y zarpé antes de que se dur-
…..mieran.
Ahora debía coloreártelos de rojo, los rizos, pero me gustan azul
…..piedra:
¡Ojos de la ciudad donde caí y fui arrasado al sur!
Con el enebro de oro flota también tu pelo sobre el mar.


 
tenebrae,04.11.2006
Gracias Omeros... esos poemas no los había leído... es gratísimo haberles encontrado aquí.

T.

Y bueno... ya regreso con un par más.
 
tenebrae,04.11.2006
(este seguro ya lo conocías)

Igual espero lo disfrutes... incluyo también el poema en alemán.

***

bLOS AÑOS DE TI A MÍ
/b

VUELVE a ondularse tu cabello cuando lloro. Con el azul de tus
…….ojos
pones la mesa de nuestro amor: una cama entre verano y otoño.
Bebemos lo que preparó alguien que no era yo, ni tú, ni un
…….tercero:
saboreamos algo vacío y último.

Nos miramos en los espejos del mar profundo y nos pasamos
…….más deprisa los alimentos:
la noche es la noche, empieza con la mañana,
me acuesta junto a ti.



bDIE JAHRE VON DIR ZU MIR
/b
WIEDER wellt sich dein Haar, wenn ich wein. Mit dem Blau
……deiner Augen
deckst du den Tisch unsrer Liebe: ein Bett zwischen Sommer
…….und Herbst.
Wir trinken, was einer gebraut, der nicht ich war, noch du,
…….noch ein dritter:
wir schlürfen ein Leeres and Letztes.

Wir sehen uns zu in den Spiegeln der Tiefsee und reichen uns
…….rescher die Speisen:
die Nacht ist die Nacht, siebeginnt mit dem Morgen,
sie legt mich zu dir.


Paul Celan
 
tenebrae,05.11.2006
PARÍS, la barquiachuela, está anclada en el cristal:
así comparto mesa contigo, brindo por ti.
Bebo mucho, hasta que mi corazón te oscurece,
mucho, hasta que París sobrenada en su lágrima,
mucho, hasta que toma el rumbo del lejano velo
que nos oculta el mundo donde cada tú es una rama
de la que cuelgo como una hoja que calla en suspenso
 
elhaijin,06.11.2006
No, no llego a comprenderlo, o su lirismo no me llega. Leí bastante, leí biografías y críticas de Celan (hasta sus cartas con la mujer) y todavía no me llega. Cuestión personal o de traducción, vaya uno a saber.
 
tenebrae,21.11.2006


DE noche está tu cuerpo moreno de fiebre de Dios:
mi boca blande con antorchas sobre tus mejillas.
No sea acunado aquel a quien no cantaron nanas.
Llena de nieve la mano, fui hacia ti

indeciso como azulean tus ojos
en la ronda de las horas. (La luna entonces era más redonda)
El prodigio es solloso en tiendas vacías,
se heló el cantarillo del sueño - ¿qué importa?

Recuerda: en el saúco colgaba una hoja negra-
hermosa marca para el cáliz de sangre.

Paul Celan.
 
omeros,27.12.2006
Después de Auschwitz supongo que no habría más horror que agotar el número de lectores: las palabras en cambio, infinitas, sabrían desdecirse apenas fuesen pronunciadas:

Todos te han leído, ahora entintan
sobre eso,
ya escarifican su
perdón de cónclave secreto, infamación neónica
reducen la luz a polvo:
a eso le llaman Mundo,

de eso
patibulean en las arpas del happening,
escaparates rumoran
azarosos conjuros-

qué rima irse de parranda:

ya pude el sinRima irse más alto
altísimo
fuera de sí.

Nomenclatura y silencio
inFlama el Nombre y el Silencio,

lo no Dicho, lo de en Medio,
reHuye el Señor su espacio.
dímelo.

 
amayrany,29.12.2006
ELLA peina su pelo como se peina a un muerto:
lleva los añicos azules bajo la camisa.

Lleva los añicos del mundo en una cinta.
Sabe las palabras, pero sólo sonríe.

Mezcla su sonrisa con la copa de vino:
debes beberla para estar en el mundo.

Tú eres la imagen que le muestran los añicos
cuando se inclina pensativa sobre la vida.
 
amayrany,29.12.2006
Es un poema impresionante, te agradezco Omeros. Supongo que tienes razón.
 
amayrany,17.04.2007
Sobre rastros mojados por la lluvia
la acrobática prédica del silencio.

Es como si pudieras oír,
como si todavía te amara.

Paul Celan
 
amay,30.08.2007
DONDE hay hielo, hay frescor para dos.
Para dos: por eso te hice venir.
Un hálito como de fuego te envolvía-
Venías de la rosa.

Pregunté: ¿Cómo te llamaban allí?
Me lo dijiste, aquel nombre:
sobre él yacía un brillo como de ceniza-
De la rosa venías
Donde hay hielo hay frescor para dos:
Te añadí tu otro nombre
-Tú te abriste en medio del ojo-
Sobre la grieta del hielo había un brillo.

Ahora cierro-así dije- el mío:
Toma esta palabra- ¡mi ojo se la dice al tuyo!
Tómala, repítemela,
repítemela, dila lentamente,
dila lentamente, demórala,
y el ojo- ¡mantenlo mientras siempre abierto!

Paul Celan
 
amay,30.08.2007
Un granito de arena

Piedra de que te tallé
cuando la noche asoló sus bosques:
te tallé como un árbol
y te envolví en el pardo de mi más leve dicho
como en corteza-

Un ave
nacida de la lágrima más redonda
se agita cual fronda sobre ti:

puedes esperar
hasta que bajo todos esos ojos un grano de arena te arda,
un granito de arena
que me ayudó a soñar
cuando me sumergí para encontrarte-

Tú echas hacia él la raíz
que te hace volar cuando el suelo arde de muerte,
te alzas
y yo floto ante ti como una hoja
que sabe dónde se abren las puertas


Celan
 
edhugg,30.08.2007
esto está tomado de un trabajo sobre Celan y Beckett y es el último poema que P.C escribió a su esposa. la versión del texto es de Ricardo Ibarlucía

Habrá algo, más tarde,
que se llena de tí
y se eleva
hasta una boca
Desde mi delirio
volado en pedazos
me enderezo
y contemplo mi mano
que traza el solo,
y único
círculo.
 
amay,31.08.2007
Te agradezco edhugg. No había leído el poema anteriormente, es sin duda extraordinario, también me parece desolado, doloroso. Algo se estremece al leerlo.

(Muchas gracias por la aportación)

Yo dejo este otro, del poemario "De umbral en umbral" Editorial Hiperión, el poema lleva por título "Epitafio para Francois"


LAS dos puertas del mundo
están abiertas:
abiertas por ti
entre dos noches.
Las oímos golpear y golpear
y llevamos lo incierto,
y llevamos lo vivo a tu siempre.

Octubre 1953


Hasta mañana edhugg... excelente noche - día.
 
amay,31.08.2007
También esta noche

CON mayor plenitud,
pues también cayó nieve sobre este
mar en que nada el sol,
florece el hielo en cestas
que llevas a la ciudad.

Arena
pides por él,
pues la última
rosa en casa
quiere también esta noche ser nutrida
de la hora que corre.

 
amay,31.08.2007
Te vemos

Te vemos, cielo, te vemos.
Viruela tras viruela
brotas,
pústula tras pústula.
Así aumentas la eternidad.

Te vemos, tierra, te vemos.
Alma tras alma
expones
sombra tras sombra.
Así alientan los incendios del tiempo.

 
Vogelfrei,03.09.2007
Asì como Primo Levi y Stefan Sweig -aunque Sweig no vivìo lo peor de la era nazi-, Celan no pudo con los efectos - en el alma- posteriores al Holocausto y decidiò acabar con su vida.
 
amayrany,19.09.2007
UNA MANO

La mesa, de madera de las horas, con
la vianda de viaje y con el vino
Se
calla, se come, se bebe.
Una mano, que besé
ilumina las bocas.
 
amayrany,19.09.2007
NO TE ADELANTES
ni mandes
párate
aquí dentro;
fundado a fondo por la Nada,
suelto de toda
oración,
ajustado, según
lo Pre-Escrito,
irrebasable,
yo te recibo,
en vez de toda
quietud.
 
amay,20.09.2007
LA LOMA


JUNTO a mí vives, igual a mí;
como piedra
en la hundida mejilla de la noche.

Oh esta loma, amada,
por la que sin cesar rodamos
nosotros, cantos,
de regato en regato.
Cada vez más redondos.
Más parecidos, más ajenos.

Oh este ojo ebrio
que ronda errante aquí como nosotros
y que a veces
asombrado nos mira en uno.

 
amay,21.09.2007
OJO DEL TIEMPO

ESTE es el ojo del tiempo:
bizquea
bajo ceja de siete colores.
Su párpado es lavado por fuegos,
su lágrima es vapor.

La estrella ciega vuela a él
y se funde en su pestaña más ardiente:
va templándose el mundo
y los muertos
rebrotan y florecen.

 
amay,21.09.2007
CON LLAVE CAMBIANTE

CON llave cambiante
abres la casa en que se arremolina
la nieve de lo callado.
Según la sangre que te brote
de ojo, boca u oído,
cambia tu llave.

Cambia tu llave y cambia la palabra
que puede arremolinarse con los copos.
Según el viento que te empuje
se aglomera la nieve en torno a la palabra.

 
amayrany,26.09.2007

LOS CAMPOS


SIEMPRE el mismo, aquel álamo
al filo del pensamiento.
Siempre el dedo que se alza
en la linde.

Mucho más adelante
vacila el surco en la tarde.
Pero la nube:
pasa.

Siempre el ojo.
Siempre el ojo cuyo párpado
alzas al resplandor
de su hermano bajado.
Siempre ese ojo

Siempre ese ojo, cuya mirada
envuelve al mismo álamo, a aquel.


***

Hasta mañana...
 
lihnterna,03.10.2007
El enmudecimiento de Celan... el trabajo con el silencio... después del holocausto no queda otra cosa que enmudecer...
 
amayrany,04.10.2007
Muchas gracias por la aportación lhinterna, pienso en Celan -no puedo siquiera imaginar lo que debió ser el holocausto- y pienso en su poética, no creo, y dicho esto con sumo respeto, que su trabajo inicie y se despliegue con el silencio, desde el silencio... hay versos suyos, poemas enteros, tajados, desarticulados... un poco como quien desfallece y habla lo último, entre estertores... como quien agoniza intentando pronunciar palabras, es decir, el enmudecimiento se posterga, Celan posterga...
 
amayrany,04.10.2007
(no después... durante, lhinterna... Celan vivió el holocausto, lo vivió, por quienes no pudieron vivirlo ya)
 
amayrany,04.10.2007
Balbuceo... esa es la palabra... balbuceo.

Dejo este poema hoy.


Silencio

¡SILENCIO! Hundo la espada en tu corazón
pues la rosa, la rosa
está con las sombras en el espejo ¡y sangra!
Sangraba ya cuando mezclamos el sí y el no,
cuando lo sorbimos,
porque un vaso, que cayó de la mesa, tintineó:
replicaba una noche que oscureció más tiempo que nosotros.

Bebimos con ávidas bocas:
sabía a hiel
pero espumeaba como vino-
Y seguí el rayo de tus ojos
y la lengua nos balbució dulzuras...
(asi balbucea, así sigue balbuceando todavía.)

¡Silencio! La espina penetra más hondo en tu corazón:
está unida a la rosa.
 
Omeros,13.12.2007
El mundo, ay.
El mundo te tantea
con los dedos: interroga
sus durezas,

la almendra circumclaveteada: junto a ella
asegúrate
que llegas desde a tí, desde por tus orillas
sensibles a la luz.
 
Omeros,22.12.2007
EN MEDIO DE

En medio de la enorme expectación,
circundada de hongos, circundada de nieve,
reposas.
Ve al Spree, ve al Havel:
contempla el garfio de los carniceros,
el pincho que ensarta las manzanas sanguinolentas
de Suecia.
La mesa con los obsequios se mira ya,
un coche se va por la esquina del que fue un Edén.
El hombre, hecho una criba; la mujer,
¡a nadar!, la marrana,
por ella, por nadie, por todos.
El Canal de Landwehr no bramará.
Todo
sigue su curso.
 
Omeros,31.12.2007
El fin de año de 1968 fue para Paul Celan uno más donde el desdoblamiento de la mirada le exigía verse fuera de sí mismo, o quizás, inmerso en alguien que ya no era él, por eso procuraba desaprender de su memoria.

En la navidad de ese año escribió un poema que dejó fuera de cualquier poemario:

Insectos lacustres brillan
detrás de las virutas
de acero: una segunda
vida resplandece
en la primera, el vaho
pasa por el resoplido,
las letras
del texto estan volteadas,
sin embargo:
sirve todavía,
recela todavía,
reina
todavía.
 
Stelazul,02.01.2008
Omeros, perdonad la interrupción... he ´leído cosas de Celan en Internet pero quiero comprar un libro suyo... ¿me recomiendas uno?, supongo que mejor del final. Gracias
 
monsie,03.01.2008
No había leído ninguno de ellos.

Gracias, Omeros.

Yo dejo este par, que me gusta tanto.

AQUÍ


AQUÍ - quiere decir aquí, donde la flor del cerezo pretende
ser más negra que allí.
Aquí - quiere decir esta mano que le ayuda a serlo.
Aquí - quiere decir aquel barco en que remonte la corriente de arena;
amarrado
yace en el sueño que tú esparciste.

Aquí - quiere decir un hombre al que conozco:
su sien es blanca
como la brasa que apagó.
Me estrelló su vaso en la frente
y vino,
pasado un año
a besar la cicatriz.
Echó la maldición y la bendición
y no volvió a hablar desde entonces.

Aquí - quiere decir esta ciudad
gobernada por ti y por la nube
desde sus tardes.
 
monsie,03.01.2008
EN EL TARDÍO ARREBOL

EN el tardío arrebol duermen los nombres:
a uno
lo despierta tu noche
y lo conduce, tanteando con varas blancas
al baluarte sur del corazón,
bajo los pinos:
uno, de talla humana,
se encamina a la ciudad alfarera
donde se alberga la lluvia como amiga
de una hora marina.
En el azul
pronuncia una palabra arbórea promisora de sombra
y el nombre de tu amor
sus sílabas añade.


*ambos del libro "De umbral en umbral" Ediciones Hiperión.
 
Stelazul,03.01.2008
gracis monsie por la pista. tomo nota
 
elhaijin,12.01.2008
Quiero retractarme por lo que dije hace unos comentarios atrás: el tiempo y la relectura me hicieron comprender el valor de Celan.
 
Omeros,20.01.2008
Yo me inclino por la época en que decidó olvidarse de los textos de HEBRAS DE SOL, y no es gratuito el olvido, hay poemas refundacionales separados en dos partes, como un corazón ofrendado, como:

Porque encontraste el fragmento de desamparo
en la devastación
los siglos ensombrecidos reposan a tu costado
y te escuchan pensar:

quizás sea verdad
que, desde odres de barro,
la paz sedujo aquí
a dos pueblos.
 
Omeros,16.02.2008
Este poema lo escribió Celan en una hoja que ha quedado suelta, pero que ha firmado como versión definitiva en 1966. Fue identificado como uno poema escrito en la clínica psiquiátrica Saint-Anne en Paris, y desprende en la escritura su distanciamiento con el origen de su propio caracter nacional y linguístico.

En torno a tu rostro los fondos,
los fondos azules y plomizos
lo que canta, lo maduro -
tú Blanco-tú-impreciso.

El abismo sin tropiezos,
él se abre a Sí mismo -
Viene el hunde-y-el-húndete,
y sólo al final el transcurso.

Los filos de buitre se liberan
de Tí mismo despeñado -
en gran planicie,
ustedes, atronaderas caucásicas.


 
ysillueventoncesi,16.02.2008
Leyendo estos y otros poemas de Celan, he advertido que, casi sin querer, Omeros, tu poesía a veces resulta un -digamos- apéndice de la de Paul.
Y Celan me gusta mucho, mucho, verás. Se disfrutan los poemas que suben a este tema.
 
Omeros,07.06.2008
En Celan eran frecuentes los momentos de desubicación. Más allá del no poder identificarse con sus vecinos franceses, había una desesperación por no encontrar "significado" a lo que escribía, cosa que molestaba a los más obtusos.

De noche, cuando el anillo se aquieta,
vienes a mi dedo,
tierra amorosa prometes
un límite que congrega en lo tan mío
lo Lejos,

mi fé y esto que digo van al horizonte,
amanece cuando oscurece más,

y es en lo que digo
que el instante acaba:

tiembla en mi cuerpo
el dedo contigo quieto.
 
Omeros,16.06.2008
Quien quiera envejecer debe conciliarse con los días:

Con higos, amor, con higos
como ese que tienes y chupas
como ese que sorbes, amor, y que lastimas
porque sabes que es mi corazón

Con ese soplo que sabes que no es mío
y me lo dices: no es tuyo nada nada
de lo que dices... ese soplo viene del mar

y la zozobra (gescheiterte)
amorosa

amenaza como la peor piedra
y se viene
y nos vamos...
 
Vogelfrei,20.06.2008
UNA historia parecida a la de Primo Levi
 
Omeros,20.06.2008
Tan parecida la historia de Levi a la de Celan como la nube a la roca.

Levi dice: "Lo decible es preferible a lo indecible, la palabra humana al gruñido animal. No es casual que los dos poetas menos inteligibles de la lengua alemana, Trakl y Celan, se hayan suicidado, a dos generaciones de distancia. Su destino común hace pensar en la oscuridad de su poética como un prepararse-a-morir, un deseo-de-no-ser, un escaparse-del mundo donde la muerte buscada es una coronación...Se siente que su canto es trágico y noble, pero confusamente: ir más lejos es una empresa desesperada, no sólo para el lector común, sino para el crítico." http://www.fracta...

Así todos somos "parecidos".
 
Aristidemo,20.06.2008
Bah, si el "no me entienden" fuese siempre un inevitable suicidarse ya no habría humanidad. Celan me da hueva.
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]