|
GIULIANNO,17.04.2006
|
En la sección de comentarios el autor también debería tener la opción de participar.
Tenue pregunta, sobre uno de mis sonetos, si la
palabra solo no debería llevar tilde.
Para responderle, debo recargar mi página agregan
do un texto solo para eso?
Si le respondo en su LDV la respuesta no va a lle
gar a todos los que leyeron la pregunta.
La respuesta me parece importante, porque la ausencia de esa tilde es parte de la experimentali
dad del texto, pero es algo anecdótico.
Un breve resúmen de las circunstancias responde
ría, para Tenue y todos los otros lectores, esa in
quietud.
Puedo editar el texto y agregarle al final una nota
explicatoria, pero ya ensayé esa forma de respon
der a comentarios que lo exigen, y no me pareció
una buena forma.
Mientras no exista la forma de que el autor ponga
en los comentarios respuestas a las preguntas que
le hagan en la sección de comentarios, sería más
sensato que las preguntas se dirijan al LDV del au
tor, donde este las pueda responder individualmente
| |
Bli,17.04.2006
|
mmm y si pones:
----------------------------------
Nota del autor: querido cuentero respecto a tu comentario de la fecha fulana de tal te digo, blablabla....
no sé, se me ocurre a mi
| |
jorval,17.04.2006
|
Estimado amigo, me parece que te estás haciendo problemas de más. Los comentarios que le hacen a tus textos los lees tú y los que leen el texto por primera vez.
Lo normal es que le contestes, al que te hizo un comentario, en su LDV y si tienes que corregir algo lo corriges y los que lo leen después verán si lo arreglaste o no. No creo que alguien que te leyó vuelva a leerte el mismo texto varias veces, el único que lo lee y lo relee es el autor y quizás los despistados que no colocan comentarios. | |
guy,17.04.2006
|
Verá, giulianno, una cosa es la “experimentalidad” y otra es no poner una tilde porque no nos da la gana. En lo personal creo que resulta anecdótico y a tal efecto usted ha abierto este foro y ya tenemos muchos. Usted pone aquí mismo una espantosa tilde a “resumen” con lo que podríamos decir que es menos probable que un lector asido a tal referencia asuma que ha omitido adrede la tilde a “solo” si está diciendo “solamente” . Joder con la ortografía (aunque el término "ortografía" no sé si es acertado aquí resulta complicado porque suele írsenos de las manos. Por otra parte, jorval tiene razón, eso no es un problema, creo yo. | |
c_posada,17.04.2006
|
La idea de Blimunda es buena. Si te pasas por "Balada para el Señor Caracol" verás que puse un pie de página después de un comentario que me hace Sandi. Igual puedes hacer eso cada vez que alguien te haga un comentario y creas pertinente, publicar la respuesta. Sobre todo porque muchas veces el comentario desorienta a futuros lectores y hay quienes tienen el vicio de leer primero los comentarios y luego el texto, de manera que si los comentarios son interesantes entonces si leen. Son opciones de lectura válidas. Yo por lo menos hay autores a los que ni me interesa los comentarios que tengan en sus textos, de plano los leo porque me gusta lo que escriben independiente de quien les lea o quien les comente o qué les comenten. Justamente el sábado en compañía de un viejo amigo miramos varios de tus textos pero no los comentamos en ellos sino entre nosotros... y no mirábamos los comentarios de otros, solo tus textos...
Finalmente... tu debes aprender que en este portal hay de todo como en botica y aprender a identificar lo que te aporta, lo que te sirve para crecer y te enseña algo... lo demás es mejor echarlo al tacho! (bueno, hay cosas que uno debería mandar al tacho y no lo hace, pero es una tontera)
Anda, mi niño, espero que resuelvas en buena.
Besitos | |
iolanthe,17.04.2006
|
Señor Giulianno, si yo dijera que a usted se le ve muy solo en la foto, va sin acento porque es solo de soledad. Pero en su poema es un sólo de solamente y quién quiera que vaya a verlo y punto.
Saludos | |
IsaMaR,17.04.2006
|
Io, también creo q se le ve muy solo, sólo q yo podría acompañarle, claro sólo si él solo me lo dice.
Sola. | |
iolanthe,17.04.2006
|
Ohhhh solomillooooooo | |
guy,17.04.2006
|
Señorita iolanthe, quien quiera que vaya a verlo, claro, vaya uno a saber quién querría verlo... ¿la agarró?
Saludos, Soliloquio Solari. | |
clais,17.04.2006
|
¿tanto problema por una simple corrección ortográfica? me alegra que haya quienes hagan críticas constructivas, aunque quizás haya entendido el mensaje de forma distinta a la que quieres entregar... es como decir: "es como vaciar solo con mis manos el mar" (agradecimientos por la frase a una canción de mago de oz)... se puede entender que solamente con sus manos vacía el mar, como también se puede creer que dice que vacía el mar solo y sin ayuda...
Es sbó/blo mi humilde opinión. Saludos! | |
jaenbota,17.04.2006
|
Creo que el punto de Giulianno es que es un error ortográfico a drede, que fue corregido en un comentario, pero él no desea que ese comentario, dañe su experimento...
Lastimosamente así es la vida don Giulianno, una vez me dio por experimentar escribiendo un cuento con puros dialogos, y alguien me comentó con un... "debiste colocar alguna anotación para orientar al lector" y pues ni modo, pero colocar una: Nota este cuento fue escrito a proposito con dialogos, pues como que no cuadra mucho. | |
spon,17.04.2006
|
la capacidad de responder a los comentarios de otros, convertiria a cada cuento en un mini foro de discucion sobre el mismo, ¿Seria bueno o malo esto? | |
clais,17.04.2006
|
creo que leí por ahí que eso alguna vez se pudo y se canceló por lo mismo que dice spon. | |
GIULIANNO,18.04.2006
|
En resumen, guy, que estás convencido de la impo
sibilidad de que quien omite una tilde a propósito
también pueda añadir otra a propósito.
Los niños, Iolanthe, no son como los agentes viaje
ros. Pueden seguir amando hasta cuando los dejan
solos.
Gracias Bli. Ya puse la correspondiente nota.
Gracias spon y clais. Tienen razón.
Gracias también Tenue, por la observación.
Y a Jorval, yo sé que mis textos no son cosa del
otro mundo, sobre todo por la ortografea que me
endilga guy, pero esperáte a que empiece a subir
relatos porno, a ver si no los leen por lo menos dos
veces.
Gracias a todos. Ahora lo que me parece es que
los autores de foros deberían tener también la for
ma de borrarlos. | |
guy,18.04.2006
|
No, giulianno, digo que es peligroso joder con el “lenguaje”, estoy convencido de que usted no tiene más errores que yo y le puse el comentario justamente por tratarse de usted (válgame la repetición) porque hay gente que no se fija en ello ni por delicadeza y entonces no digo nada. También agrego tildes, como la suya de “esperáte” que no es un invento mío ni suyo, el ejemplo que pone clais para mí es inválido, si escribo algo quiero decir algo, no “algo o lo otro”. Mire, ando con máquinas y en ellas, en la línea de intérprete de comandos, uno no puede escribir cómo quiere sino cómo debe, en música es lo mismo, si escribo un puntito en el pentagrama no es lo mismo que otro igual ¿vio? Y, por último, estoy de acuerdo con que sería bueno que cada uno pudiera borrar los foros que inició. Ah, y por cierto, cualquier tilde que me falte es un error, por si acaso lo aclaro y se nota en mis textos que espantan pero no tengo la dedicación de subirlos corregidos; saludos. | |
iolanthe,18.04.2006
|
Señor giulianno no le he llamado niño en ningún momento y no he hablado yo de amar o no amar en la soledad. De alguna manera estaba tratando de poner un ejemplo descriptivo del temita de la tilde.
Señorito guy, aquí cada uno tiene libertad para leer a unos y otros. Si la gente desea ponerse en evidencia también es libre.
¿la agarró?
| |
GIULIANNO,18.04.2006
|
Que tal quedaría, entonces:
como el amor que, solo, siente un niño.
En la lectura en voz alta, las comas apositivas
alargarían la enunciación alterando bastante el
ritmo que traía el soneto, pero supongo que de
esa manera queda más claro que la palabra solo
es adjetivo y su antecedente el sustantivo niño
y no adverbio con el verbo sentir como antece
dente.
La forma corta del adverbio en español, a diferen
cia del italiano, se coloca preferentemente prece
diendo el verbo.
Por ejemplo, en vez de rápidamente camina, cami
na rapido.
Por la fuerza del uso, solamente siente pasaría a
siente solo.
En la oración "el que come solo, duerme solo" se
supone que "come solo" se refiere al que come sin
compañía, no al que come solamente.
Entonces, porque, en "siente solo" el solamente
debe necesariamente interpretarse como la forma
corta del adverbio solamente.
Yo comprendo que el español, a diferencia del ale
mán o el Inglés, es un idioma distributivo, en el cual
hay cierta flexibilidad en la sintaxis, pero cuando la
fuerza del uso le da preponderancia a una secuen
cia sintáctica hay que recordar que es solo la fuer
za del uso, pero que otras distribuciones son posi
bles.
Aquí ya pasamos de las técnicas de la cibernética
a las técnicas de la poética. Pero agradezco a Io
lanthe la forma categórica como da a entender que
su decodificación es la correcta y la otra, aunque
no incorrecta no es la más adecuada.
El temperamento latino es altamente poético y muy
dado a las reacciones emotivas sobre las reflexivas.
Varios de los relatos cortos con multitextualidad que
he puesto aquí, sobre todo aquellos cuya arbitrarie
dad en el título promueve una asociación inmediata
con lo sexual, también los he puesto para lectores
en Inglés y en Italiano, y solo los lectores de las
versiones en Inglés han encontrado los elementos
que validan el término "multitextual", porque han
encontrado más de dos claves interpretativas. Me
imagino que lo han hecho porque, a diferencia de
los lectores que propone Jorval, ellos han leído los
textos más de una vez y han descubierto que el
logos puede parecer una pradera florida, pero tam
bién un campo minado. | |
iolanthe,18.04.2006
|
Claro, sólo (de solamente) los ingleses han encontrado los elementos que validan el término "multitextual" porque ese idioma es bastante sencillo o simple, no como el español de forma que con una palabra denominan varios objetos o acciones y entonces donde dije digo digo diego.
Hay textos que si gustan se leen, no una vez sino un millón si es necesario. Pero con una sola lectura también se puede entender el texto si realmente lo lees con atención, que es lo que yo suelo hacer cuando leo a los cuenteros y en general cuando leo. Como cuando veo una película estoy atenta a "todos" los diálogos.
Como veo en su comunicado, sigue retirando las tildes de forma alternativa. Si es su forma de expresarse, pues hágalo y punto y diga que lo hace porque le da la real gana o porque no sabe hacerlo de otra manera. Como ya apuesta más de un componente de la real academia española. Pero no me adjudique a mi las maneras categóricas que comenta, porque lo que empieza a demostrar usted, a mi parecer es cierta jactancia y soberbia.
Con mis respetos, salgo de este foro que ya veo que es un capricho de un cuentero, pero como tantos otros.
Adios | |
clais,18.04.2006
|
guy: no digo que lo hayan escrito con esa intención, pero se puede entender de ambas formas... ¿no cree? | |
ogrita,03.05.2006
|
SABEN AMIGOS SÓLO QUISIERA QUE SE CALMARAN Y ME DEJEN SOLA EN MI SOLEDAD, ESPERO QUE NO SEA MOTIVO DE GUERRA ORTOGRÁFICA.
| |
GIULIANNO,05.05.2006
|
o.k, ahora impresa/la pluma deja un comentario
en alemán a uno de mis textos, y cuando voy
a tratar de abrir su LDV, no abre.
Ella lo cerró? Es un glitch del sistema?
Sólo Dios lo sabe.
Es el único comentario. Está ahí solo, sólo para
acusarme de Franchuticidio o exceso de individua
lismo lingüístico.
Pero el problema no es el gabachicidio, porque lo
mismo me dicen en Español: Demasiado individua
lista, excesiva y patológicamente neologístico.
Lo nero dil pensiero, lo ottuso, lo osscuro, lo inse
curo.
Minga de Semiótica infernética.
Impresa? Dove stai? | |
|
|