#58 De amor. 
 
Hay una voz que vive dentro de una  
garganta cansada, mansa, apabullada.  
Abusar del silencio la ha convertido en un 
fantasma que anda de para atrás, un hada 
sin alas.  
 
Motivo, palabra, onda sonda sonica que  
anda para bailar, rompe con este silencio. 
Accion furtiva que parte el viento, dadora  
de calor y desespero, muestrale a esa voz 
como andar de nuevo. 
 
Señal electrica que se esparce de dedo a dedo, 
lengua con lengua, miedo con miedo, ilumina esa 
madrugada llena de cielo en techos. Y que sea agua, 
agua humana en vez de fuego, lo que espante el sueño.  
 
#55  
 
How quick we are to discard 
that which we think is not of us. 
 
Largo! Blow and trumpet.  
Put your shames to the skies and  
follow them home, where a reheated dinner awaits you. 
 
Man runs.  
Away or towards, doesn't matter. Man runs,  
for, if he doesn't, soon beast or winter or 
other men will come and find him.  
Man runs and the world, like a spindle, 
turns. 
 
#36  
 
Corazón tocado, coliflor hervido en el sudor del alma, 
cosa perdida en el centro de la sala. Ayuda, se me han partido las alas. 
 
Corazón tocado, como si cuerdas de guitarra se tratara. 
Cuerdas y tripas, no hay diferencia. Las mías me las sacaron por la espalda. 
 
Corazón tocado, huye lejos donde nadie te alcance.  Aprende 
a bailar en el aire. Gaviotas y águilas, no importa tan alto, no son nadie. 
 
Corazón tocado, ¿por que no me haces caso? Arrogante, embustero, 
vendedor de malos zapatos, negociante de viejos barcos. Terco, necio, 
infantil creyente en los retratos de un ciego. 
 
Corazón tocado, muero a tiempo lento. Me oxido como hierro viejo, 
y tu quieres perdonar y echar mas leña al fuego. 
 
Corazón tocado, ¿forja o forestal incendio? 
¿Metal brillando o en verano cielos de invierno? 
 
Corazón tocado, dime lo que siento y como mantenerte lleno de 
odio en vez de amor tierno. 
 
#27 
 
Short-legged, the kin of Theseus run along the shore. 
Known are the tales of the sun and its great envy and 
so their challenges are kept private to prying eyes, 
jealous rays all over their supple forms but nothing more. 
 
Fond are they of the making of ships, of the planks and the  
knives required in the shaping, axes for the work great and 
 sieves for whatever remains. Laughter rings along the beach 
and the seagulls stare aghast at one another in the air. 
They're not alone, not even up there. 
 
Children are fickle, and fickle and fair and flax-haired. 
Fit to rule kingdoms made only of sand and shell and  
the certainty of death. They'll go and smash one another 
apart and then put themselves away, at the end of day. 
 
See, these children, 
kind Theseus., 
are makers of ships 
shapers of hearts 
rulers of kingdoms in the sand. 
 
They'll eat the sun for scraps. 
 
#12 
 
Si tienes que morir,  
muere 
Si tienes que en llamas caer, 
Cae. 
 
Better to have soared into a bloody 
Smear 
Than stay on the ground, huddled up in a monster's  
Lair. 
 
If you have to die then die 
Pero al menos hazlo de pie 
Present your chest proudly 
Do not say sorry, do not lie 
Que el tiempo de la muerte 
Te encuentre full of 
Orgullo, paz de la que igual no hay 
 
Si tienes que morir pues muere, 
Pero quien sabe, quiza esa 
No sea la hora de tu muerte 
 
Quizá great wings will come 
And carry you forth to heights 
Unknown 
You have no way to know 
Donde baten esas alas, 
Cual parte del cielo  
anidan en secreto 
 
So, si tienes que morir, muere. 
But live first 
Dream first.  
 
Y que lo demas suceda como quisiere. 
 
 
#7 No sé querer. 
 
No sabría por donde empezar a desandar 
los pasos que di a través de los años y el 
desespero fácil, sutil, de la monotonía. 
 
En cual esquina, cubierta de polvo  
y palomas de esgrima, deje atrás la 
identidad colombina, derretida. 
 
Vuelto así extranjero gringo en país 
propio ajeno, enarbolé la bandera de los  
sin tierra con orgullo y desaguero. 
 
Ahora que quiero, ahora que sé lo que es 
querer y querer por nada más que querer 
no se donde me dejé el amor por esta gente 
y el dolor que nos hace parte del mismo  
barco, ramas del mismo árbol, picos de la  
misma cordillera y suspiros de los mismos 
labios. 
 
#1. Eudaimonia 
 
Late that night I saw 
a man swim down  
a river for three suns and two 
moons. Nearly drowned and  
lost, he swam up on a nameless 
beach, lips full to bursting 
of a Greek word. 
 
In pain, and in awe, 
I carved out in front of me 
four words, fourteen 
letters,  as if signing 
a will of wood and blood. 
 
Yet the blood did not flow 
For the knife I used was  
dull and only good for  
scratching at the past, 
not piercing skin or  
drawing clots. And so, 
 
To rid myself of below, 
I put my fingers to water, 
the words to currents, 
and now I am gone, 
gone, gone 
 
Down the rapids' sunlit glow 
of this, river mine own, 
never my swinging to stop 
Until it is over. 
Until I find the light. 
 
Until the task is done 
 
 
-- 
 
300 Poems for the Light.  |