Poema
Hoy, ya viejo y aun buscando a mi nación, me acuerdo de ti mujer de piel morena, que siendo muy jóvenes una noche me acurrucaste entre tus senos y me abrigaste con tu piel, mientras el Kóshkil* nos brindaba su canción.
HAZME INDIO
Mujer de la tierra madre, trasplantada a la ciudad,
haz esta noche nuestra y muéstrame mi nación.
Con tu voz contaminada de palabras raras
y modismos sosos, que no dicen nada,
canta una rogativa al tiempo y pide que no falte el pan.
Con tu vista perdida en horizontes de cemento frío
llena mis ojos con campos verdes y ríos limpios.
Con tus oídos heridos por el estruendo de la ciudad,
trae a los míos el murmullo suave del viento sur,
del arroyo el canto, y el trino claro de algún zorzal.
Con tu pelo largo y negro, negro como el carbón,
enreda la luz del cuarto y traza figuras en el dosel.
Con tus manos pródigas, ajadas por subsistir,
recorre mi cuerpo ansioso y con rabia hazlo latir
como si fuera la piel tirante de tu cultrún**
Tiñe de piel morena, las sábanas de mi cama.
Vibra tu cuerpo arisco, y agita tu pecho ardiente.
En cáliz de greda dame a beber el vino áspero y tinto,
que brota ardiente del fondo de tus entrañas.
Para que caliente y ebrio, liberado de los prejuicios,
sin vergüenza , sin estigmas ni miedo, libere al indio,
que disfrazado con piel más clara y otro apellido,
toda la vida llevé escondido dentro de mí.
* Kóshkil – Nombre de origen tehuelche para el fuerte viento que habitualmente arrasa la estepa patagónica.
** Cultrún – Instrumento de percusión sagrado de madera y cuero tensado, que usan las machis mapuches en sus ceremonias, en el sur de Chile y Argentina.
Incluido en libro: Páginas al viento
©Derechos Reservados.
|