TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Cuenteros Locales / mariodelafuente / \"JURAIS O PROMETEIS NO ES CUESTION SOLO DE FE\"

[C:453130]



1.-ACEPCION, Según la Academia, es el significado en que se toma una palabra o frase, la pluralidad de las acepciones se designa en lingüística POLISEMIA. ( varios significados a una misma palabra ).

2.-ACIROLOGIA.: Es una figura que se comete “cuando alguna dicción se pone impropiamente de lo que significa”.

3.-NUMERO.: Es un accidente gramatical que tiene aplicación a todas las partes variables y que nos sirve para indicar si un vocablo se refiere a una sola persona o cosa o a más de una.

Hay otras imperfecciones gramaticales como que el subfijo “ais” , lo mismo que “vosotros”( ej. “juráis” ) es un “tuteo”, una vulgaridad y signo de mucha confianza y menosprecio con la persona a la que va dirigida, más que subirle el “pelo” y solemnizar el evento mediante el texto, definitivamente se trivializa y vulgariza.

Por tanto…: En el momento de tomar el juramente al presidente NO SE DEBE DECIR….”JURAIS O PROMETEIS…..” por que en ambas se incurre en el defecto numeral, esto es se esta solicitando juramento a varias personas y no a una, y esta persona este envestida de dignidad y autoridad por lo que no se le debe vulgarizar y tratar con confianza.

Pero tampoco se debe usar cuando el presidente toma juramento colectivo a sus Ministros, porque si bien es cierto que coincide en el numeral por tratarse de más de una persona, no es acertado su uso por tratarlos a todos ellos de manera vulgar y en desacuerdo con su dignidad.

En un español moderno se debe decir…” JURA O PROMETE…”…”JURAN O PROMETEN”..

Podrá estar en la constitución y por lo tanto ser legal, pero es gramaticalmente hablando, un error, QUE HEMOS REPETIDO DESDE HACE 200 AÑOS.
Si vamos a mejorar la educación, empecemos por la Constitución.

Agradeceremos su publicación
Atte.

MARIO A. DE LA FUENTE FERNANDEZ
Escritor, Teniente de Carabineros ® de Chile
PRESIDENTE DE OMIDECHI.

ANTECEDENTES:
a.-La difusión en francés del sufijo -ais (< ése < -ensis) se debió a su carácter productivo: se utilizó únicamente para formar derivados de nombres de lugar y de países; en tal sentido, muy a finales del siglo XIX aún podía reemplazar a otros patronímicos (basquais aparecía en vez de basque) ( gentilicios para las personas del país vasco )
Kr. Nyrop, Grammaire historique de la langue française. Copenhague, 1908, t. III (166, p. 92).
b.-El nivel de desarrollo de las herramientas y recursos de Procesamiento del Lenguaje Natural depende fuertemente del idioma de que se trate. El inglés es, sin duda, el idioma que cuenta con más herramientas. El portugués y el español, aunque tienen un largo camino por recorrer, cuentan ya con diccionarios electrónicos, herramientas de lematización y/o stemming, etc. En cuanto al gallego, está casi todo por hacer, aunque hay equipos de investigación en la Universidade de Vigo
(http://webs.uvigo.es/sli/) y en el Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (http://www.cirp.es/) trabajando en distintos frentes. También, desde el año 2002, investigadores en Filoloxía Galego-Portuguesa e Informática (http://rosalia.dc.fi.udc.es/lbd) de la Universidade da Coruña están trabajando en el desarrollo de herramientas y recursos de recuperación de textos para el gallego.

Algoritmo de stemming para el gallego ( para el sistema computacional de preservación de la lengua gallega )
El algoritmo de stemming para el gallego está construido por reglas, tantas como sufijos existen en dicha lengua. Cuando una palabra debe ser reducida a su raíz, el algoritmo comprueba qué regla debe aplicarse, teniendo en cuenta sus sufijos. Para la construcción de estas reglas han seguido la Gramática da Lingua Galega (vol. II, III) (Freixeiro, 1999, 2000) y el Vocabulario Ortográfico da Lengua Galega (VOLGA) (http://www.linuxgalicia.org/diccionario/volga_revisado.zip )

Etapa 1. Reducción de desinencias de plural. En esta etapa sólo se comprueban las palabras terminadas en –s, verificando si el vocablo acaba en alguna de las terminaciones de alguna regla, cambiando el sufijo por el indicado cuando corresponda. En el caso del morfema –s, este es simplemente eliminado. Así, si el término original es normais, el algoritmo cambia –ais por –al, produciendo la forma singular de la palabra (normal), que será posteriormente tratada a través de reglas de otras etapas.


Texto agregado el 17-05-2010, y leído por 82 visitantes. (0 votos)


Para escribir comentarios debes ingresar a la Comunidad: Login


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]