Siempre nos alegramos de la riqueza del castellano nacido en España, ese idioma romance, fruto de la mezcla de todas las culturas que de uno u otro modo, confluyeron en España (visigodos, celtas, árabes, iberos, etc, etc.)
Pero se nos olvida, y esto es producto de esa educación eurocéntrica de la cual fuimos victimas, que nosotros, en América Latina, tuvimos un proceso histórico diferente al de España (nunca fuimos Espana, en realidad, salvo en los documentos reales) y hablamos con muchas palabras cuyo origen no es europeo.
Palabras africanas y amerindias abundan en nuestro lenguaje...palabras con las que comemos, bailamos, peleamos y amamos...
¡Nuestro castellano no es castizo!
¿Será porque no somos europeo? ¿Será posible que nuestro castellano no sea español?
Quizá los niños tengan razón cuando dicen que hablan venezolano...¿lo han pensado?
Respecto al orígen amerindio de muchas de las palabras y verbos que usamos, al menos, la RAE se recató y ha reconocido que son voces caribes, cumanagotas, quechuas, aymarás, mayas, etc, etc.
No hace lo propio con las voces de uso común de orígen africano....¡pero con ninguna! "se crearon en el aire", pareciera decirnos la RAE...
Palabras escritas al aire...quizá en espera que su uso pase...no lo sé. Pero son, a propósito, marginadas. Nada de "es casual". (porque ellos tienen linguistas y lexicólogos). O lo que es lo mismo, la RAE nos dice, al ignorar su origen, que no son valiosas, son "jerga"...son marginales. Y que pasarán....tal parece ser el propósito del silencio de la RAE.
Aqui les pongo algunas palabras de uso común cuyo origen etimológico es africano subsahariano el cual a la RAE no le da la gana de reconocer con precisión (como sí lo hace con otras palabras):
Cambote
Palenque
Mondongo
Bonche
Tango
Tobo
Topocho
Mandingo(a)
Merecumbé
Cum bia
Cogote
Changó
candinga
candanga
jején
bemba
Banana
Bamba
Bongo
Cambur
Tambo
Malanga
Conga
Macuto
Burundanga
Ñángara
Mucamo(a)
Camdobe
No nos dicen si es una palabra en el idioma yoruba, swahili o en bantu. O en Asante, Fante, Twi, Anyi ó Baule.
Ahora bien...¿por qué a la RAE no le da la perra gana de reconocer la africaneidad de estas palabras de uso comun en América Latina?
Y he aquí cómo el lenguaje se enlaza con lo histórico-político.
Uy....¡quizá porque eso sería reconocer que somos hijos de Africa también! Y no...¡Se supone que somos hijos de "la Madre Patria" España no más!
Y que va....tenemos que seguir pensando que "todo lo que somos se lo debemos a España"...si, como nie...
¿Qué pasaría si, en verdad, viéramos a los africanos como lo que son, nuestros hermanos?
Pero no nada más por humanismo, sino, porque, en verdad, lo somos.
¿Miraríamos al Sur y no al Norte?
Conoceríamos, fascinados, la historia de África...sus reinos maravillosos, sus linajes, sus guerras, su relación histórica con los árabes, su islamismo, "animismo" (en realidad, religiones) sus estilos de vida, por ejemplo, el camdombe....
Cuantos de nuestros afrodescendientes, hijos del pueblo, no son descendientes de reyes y reinas, de sacerdotes, de hombres y mujeres cultos...y no tienen la menor idea de ello....cuántos piensan que África es "nada"...
Si conociéramos nuestras raíces en África, veríamos, con verguenza, esos modos racistas de hablar con nosotros mismos que tenemos, como aquéllo de "mejorar la raza", por decir el menos grave de cuantos uno oye...
Pero que va... "Somos hijos de la Madre Patria, España "Una, Grande, Libre". Hay como cierto tufito fascista- franquista en ese modo de pensar.
|