Para la bisabuela de mis hijos, Doña Amadora López Abella
Galicia
Esa mi niña, llora
que le duele el corazón,
si ella durmiera conmigo,
no le dolería...no...
La abuela canta y recuerda
los años de su niñez
cuando bailaba en su España
y le volaban los pies.
Aromas de margaritas,
de malvones y azucenas,
aromas de arriar las vacas
se mezclan con madreselvas.
Su mente guarda momentos
de alegrías y tristezas,
el corazón se le abre
y se le escapan las penas.
¿Qué pensará cuando pasa
las horas allí sentada
con la mirada perdida
sin hacer ni decir nada?
¿Recordará su Galicia,
los bailes, la noche, el pueblo,
recordará las caricias
del enamorado abuelo?
Un suave repiqueteo
en sus oídos resuena
y las manos ya se mueven
para tocar castañuelas.
Está bailando muñeiras,
está soñando con él,
está tejiendo recuerdos
de la vida que se fue.
.................................................................
(en gallego)
GALICIA
(traducción de María Delia Rochelle De Zan escritora argentina que vive en Galicia).
A MIÑA MENIÑA , CHORA,
DÓELLE O SEU CORAZÓN,
SI ELA DURMIRA COMIGO,
NON LLE DERÍA . . . NON . . .
A AVÓA CANTA E RECORDA
OS ANOS DA SÚA NENEZ
CANDO DANZABA, NA SÚA ESPAÑA
E VOÁVANLLE OS PES.
AROMAS DE MARGARIDAS,
DE XERANIOS E AZUCENAS,
AROMAS DE APARELLAR AS VACAS
MESTÚRANSE CAS MADRESELVAS.
SÚA MENTE GARDA MOMENTOS
DE LEDICIAS E TRISTURAS,
SEU CORAZÓN ÁBRESELLE
E ESCÁPANSELLE A PENAS.
¿ QÚE PENSARÁ CANDO PASA
AS HORAS ALÍ SENTADA
CA MIRADA PERDIDA
SEN FACER NIN DICIR NADA ?
¿ RECORDARÁ A SÚA GALICIA,
OS BAILES, A NOITE, O POBO,
RECORDARÁ AS CARICIAS
DO SEU NAMORADO AVÓ ?
UN SUAVE REPENIQUE
NOS SEUS OÍDOS RESOA
E AS MANS XA SE MOVEN
PRA TOCAR CASTAÑOLAS.
ESTÁ DANZANDO MUIÑEIRAS,
ESTÁ SOÑANDO CON ÉL
ESTÁ TECENDO RECORDOS
DE SÚA VIDA QUE SE FOI.
|