Inicio / Cuenteros Locales / maravillas / Dos enanitos políglotas (dedicado a la yeya Ignacia)
A LA YEYA IGNACIA
Dos “medias lenguas”,
inquietas, que hablan muchas,
y a esperanzas nos invitan,
en español, en inglés, en hebreo...
¡Ya pohhh!
Soltando algún chilenismo
por un juguete se enfadan
y ríen con ilusión,
al escuchar a la abuela,
contarles bajito un cuento,
de príncipes y princesas
que viven bajo un almendro.
Encantado por un duende,
tan travieso como ellos...
Escuchan los dos atentos
el discurrir de la historia
y pregunta el más travieso:
- ¿Yeya, es verdad que ese duende
tiene mi misma nariz?
- Si, chiquitín, la misma nariz
que tú tiene el duende
Y conoce de memoria el
aroma de las flores,
sshssss...
- ¿De memoria, Yeya?
Interviene el más sensato:
¿Yeya, estás tú segura que tiene la
misma nariz que mi hermano?
¿Lo has visto tú, Yeya?
- ¡Pues claro que lo he visto!
Cada vez que en el jardín
aparecen las abejas,
esas que liban las flores,
y pican si las molestas.
¿Os acordáis?
- ¡Síiii, Yeya!
(dicen los dos al unísono)
Y la Yeya les responde:
- Ese duende es tan goloso,
y glotón de caramelos,
como tu pícaro hermano,
y a las abejas enseña
en el jardín de la Yeya,
cuales de todas las flores,
son las más dulces,
las más sabrosas.
Y los dos gritan a un tiempo:
- ¿Yeyita , me enseñarás
mañana a ese duende?
- ¡Síiiii,! Pero si sois buenos.
Y os dormís sin hacer ruído.
Para que los Papis no sepan
que guardamos un misterio:
Que en el jardín de la abuela
hay un duende escondido,
dormido bajo el almendro,
que es un profesor de abejas,
y de memoria conoce,
el secreto de las flores
Nota: El carácter irreversible de todo proceso de transculturación es su carácter más preciado. Somos el producto de un proceso de transculturación. Y la lengua es una buena prueba de ello. Cuando una pareja engrendra un hijo toma rasgos físicos y psíquicos, pero nunca es una copia de papel carbón, y tiene personalidad independiente y propia. Es importante insistir sobre la irreversibilidad del proceso de transculturación para aprender a convivir y a dialogar en el mundo.
|
Texto agregado el 06-02-2007, y leído por 556
visitantes. (19 votos)
|
|
|
Lectores Opinan |
|
|
|
|
|
|
12-02-2007 |
|
La ternura de dos enanitos políglotas sin duda se las ingenian para hacen delicias junto a su Yaya. Al leer esta poesía no pude evitar imaginar la mirada feliz de Ignacia junto a sus niños. Ternura y un canto infantil bello. Shou |
|
| |
|
|
12-02-2007 |
|
Coincidio con India, es algo de una belleza incomparable lo que has escrito, para niños y adultos con alma de niños. Besos y estrellas. Magda gmmagdalena |
|
| |
|
|
12-02-2007 |
|
. . . rodolfo_gc_pitti |
|
| |
|
|
10-02-2007 |
|
Muy bello es algo que me actualiza y me emociona mucho por razones obvias. gatelgto |
|
| |
|
|
10-02-2007 |
|
Amiga Maravillas nos has dejado un bello cuento infantil, con excelentes imágenes, pero le has dado un ""valor agregado"" para la reflexión, como son tus escritos, que siempre mueven a la inquietud y al cuestionamiento. Felicitaciones para vos y para Ignacia. 5* ________ Tico |
|
| |
|
|
09-02-2007 |
|
Bellísimo, tierno, emocionante, merece cientos de adjetivos, es un poema soñado
Felicitaciones y mis estrellas todas india |
|
| |
|
|
09-02-2007 |
|
Cuanta ternura transmite tu texto ! De verdad que es muy lndo ! PABLOelNEGRO |
|
| |
|
|
09-02-2007 |
|
Es una delicia de poema. Dichosa la yeya que tiene ese caudal de sensibilidad para transmitir y tú por regalarle este homenaje tan merecido. La transculturación nos modela desde la infancia. Dichosos los niños que tienen yeya para recibirla. graju |
|
| |
|
|
09-02-2007 |
|
Que belleza, cada vez que algo infantil es escrito, me parece que le pongo mas atención.
Me recordé mucho de una tía a la que aún le digo yeyita.
Cuentas esto con tal ternura y detalles que me parece ver la cara de esos pequeños escuchando el cuento.
Es tanto que se lee sonriendo, imaginando hasta el lugar.
La belleza de la inocencia, plasmada con tus bellas palabras, es mágico.
Felicidades a tí por la belleza del escrito, y a la yeyita por ser una abuela bella.
Besitos*******
Victoria 6236013 |
|
| |
|
|
08-02-2007 |
|
oir a la yeya hablar de sus dos nietos, es un espactaculo tan increiblemente bello, como bello es tu cuento versificado ambos retratan el caracter de dos niños sanos, es un placer leerte maravillas, gracias por tus versos***** curiche |
|
| |
|
|
07-02-2007 |
|
Còmo no soy muy buen crìtico... c`mo sè que nunca encontrarìa las palabras precisas.... sòlo puedo decirte ... fabulosa tu obra.. cuenterodeilusiones |
|
| |
|
|
07-02-2007 |
|
Un precioso cuento, tierno y dulce como la miel a las abejas. Esos pequeños detalles son los que nunca se olvidan y de ellos se aprende. Me encantó, dejo cinco estrellas porque no me dejan poner más :-) ***** Claraluz |
|
| |
|
|
06-02-2007 |
|
Siempre me admiro ante un cuento infantil tan bien contado. En este caso contiee un valor agregado, la dedicatoria a la compañera cuentera reconocida y respetada por su calidad humana y sensibilidad artistica. Sin duda estará disfrutando tanto con tales duendecillos como yo he disfrutado y sonreído con la lectura de tantas maravillas. Mis cinco estrellas para la escritora, pero también para la homenajeada.
borarje |
|
| |
|
|
06-02-2007 |
|
Este escrito es como una sonrisa que te contagia, te acaricia y sobre todo te enseña. churruka |
|
| |
|
|
06-02-2007 |
|
Bellísimo. Merecido homenaje para Ignacia. Muchas estrellas para las dos. Máximo islero |
|
| |
|
|
06-02-2007 |
|
Alicia me emocionaste, el texto es muy hermoso y tiene toda la ternura que mis enanitos inspiran, me has regalado un nuevo tema para cantar y jugar, justamente ayer estábamos con el zumbido de las abejas y el olor de las flores, un poco complicado porque las flores eran de juguete y el zumbido de la abeja lo intentaba yo y todo eso porque sintieron el olor de mi colonia y ellos quisieron ponerse " olor ". Indudablemente el proceso de transculturación es irreversible, son gemelos idénticos pero dos personitas distintas, muy distintas, los cambios que han vivido en tan corta edad, en cada uno ha dejado semillitas diferentes, sobretodo en la elección del idioma con el que pueden comunicarse ya sea con su yeya, su mamá, su papá o las tías del jardín infantil, ni siquiera lo dudan, ayer el papá me mandó un recado en hebreo con uno de los niños y él me lo transmitió en español, me quedé perpleja ante la claridad de la interrelación con cada una de las personas que los rodean. A tu poema le pondremos música, lo bailaremos y lo interpretaremos y ya te contaré. He disfrutado mucho leyéndolo e imaginando lo que haremos con tu tema de los duendes, las abejas y las flores y a mi, personalmente me ha parecido que serás, quizás en poco tiempo más una " yeya " muy creativa, no te había leído algo de carácter infantil, ha sido un bellísimo " calentamiento previo ", como dicen los deportistas. Mis felicitaciones, todo mi agradecimiento y mis cinco estrellas en el almendro del jardín. Ignacia |
|
| |
|
|
06-02-2007 |
|
Un bello cuento contado en esl estilo inconfundible de maravillas. Sencillo, transparente y lleno de ternura. Felicidades a Ignacia.. y a ti por supuesto un beso y un abrazo... ruben sendero |
|
| |
|
|
|
|
|
|
Para escribir comentarios debes ingresar a la Comunidad: Login
|
|