TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / Literatura :: Crítica / El club del lector - [F:5:8125]


Ninive,23.01.2007
Así como un músico debe conocer música, nosotros los escritores debemos leer mucho y bueno. En este foro propondré cada 10 dias un cuento de autror conocido y después habrá un pequeño debate.
La lectura que propongo es "la Intrusa"de Borges y los miembros del club, a medida que van terminando de leer comentarán el cuento. Veremos si funciona. Elcuento lo encuentran fácilmente en Google .
 
DONCLONALDO,23.01.2007
COMO DICE MATARILIRILIRON, ESTE NOMBRE SI ME GUSTA. ¿QUE HAY QUE HACER?
 
Stelazul,23.01.2007
No dudo de la calidad técnica del cuento, pero el contenido me ha dejado espeluznada... ¡qué horror!!
 
mifune,24.01.2007
Dura historia para un tiempo que ya no es nuestro. Las costumbres han cambiado (para bien o para mal) pero es obvio que esta narración escandalice a más de uno (sobre todo a mujeres que se sientan más actuales) y con razón. Sin embargo, no creo que la intención de Borges sea la defensa de las libertades femeninas ni el hecho mismo de relatar un escándalo; sino algo muy propio, muy nuestro, cotidiano entonces, en aquellos tiempos. En el fondo hay una tristeza entre el amor de dos hermanos por una misma mujer. Los amores en un arrabal. La tercera en discordia. Acabar con el mal antes de que se derrame la sangre entre hermanos. Algo así aparece en la Biblia. Algo que me recuerda a iCrónica de una muerte anunciada./i Después de todo, qué se le puede criticar al gran Borges?
 
donclonaldo,24.01.2007
CUANDO ESCRIBE ESE CUENTO, BORGES DEJA DE SER BORGES UN RATO. QUIZÁ PASA A SER JOSE LUIS BURGUES. SE HA DICHO QUE EN ESE CUENTO BORGES MUESTRA SU HOMOSEXUALIDAD, O SU COMPLEJO DE EDIPO, YA QUE SU MADRE LE PROPUSO EL FINAL. NINGUNA DE LAS DOS COSAS IMPORTAN. LO QUE SI ME PARECE CRUCIAL ES QUE COMO EN POCOS CUENTOS DEL MÁS GRANDE ESCRITOR DE LA HISTORIA, REFLEJA SUS PREOCUPACIONES HUMANAS MÁS QUE INTELECTUALES. UN CUENTO QUE PUEDE PARECER UNA CRÍTICA VALIENTE, POR EL MOMENTO EN QUE SE ESCRIBE, A LA MISANTROPÍA, PERO TAMBIÉN PUEDE PARECER UN RELAJAMIENTO EN DONDE NO SUCEDE NADA FANTÁSICO, SÓLO ALGO RELATIVAMENTE POCO COMÚN. PERO SI VEMOS CON UNA MENTE RELAJADA, VEREMOS QUE ESE CUENTO ES COSTUMBRISTA. JAJA.
 
GiuliannoSanuto,24.01.2007
2 Kings 1, 26

Angustia siento por tí, hermano mío Jonatán,
Que me fuiste muy dulce
Más maravilloso me fué tu amor que el amor de las
mujeres.

Esta es la cita bíblica original con que Borges enca
beza, a manera de envío, el relato.
El ahora llamado Libro de Samuel originalmente era
el segundo libro de los Reyes.
David, en él, se lamenta de la muerte de Jonatan.
El triángulo homosexual entre Samuel, David y Jona
tán ha inspirado a innumerables poetas y cuentistas
La homosexualidad subyacente en la mayoría de los relatos de "machos orilleros" de Borges aparece en su forma más patente en este relato.

Barroco en Literatura
berraco en el disimulo
pobre Borges, su tortura
mayor fué un dolor de......

Pero la pobreza de carácter de este mama's boy
no disminuye en nada la grandeza de su obra.
 
Ninive,24.01.2007
Muy bien , creo que esto es lo que quería que se hable del cuento de cómo se trata a la mujer como"cosa" de cómo la mujer se somete sin intervenir en ningún sentido.
Aprecio que giulianosanuto hiciera notar la relación de homosexualidad latente entre los hermanos. Borges, con una entrada más del autor en el relato dice "Caín andaba por allí" aludiendo sin duda a los celos entre los hermanos.
Otra cosa que espero que noten es la forma en que Borges nos introduce en la narración.
Esperamos a que otros se acerquen al club y mientras, para llenar los estantes que están vacíos ,iré recogiendo títulos y nombres de autores que quieran tratar en el club.
Es preferible que los futuros textos a elegir figuren en Internet.
 
Pagoan,24.01.2007
Dices que la mujer se somete sin intervenir en ningún sentido, ¿es que podía hacer algo?.
Todo lo que he leido de Borges me ha dejado siempre un regusto amargo, de hecho, considerándolo un gran autor no es de mis preferidos.
La intrusa es un escalofriante relato de costumbres rurales y machismo; yo veo amor fraterno donde otros ven homoxesualidad. "Caín andaba por allí", dice Borges, pero no mató un hermano a otro, mataron a la intrusa.
 
gaviotapatagonica,24.01.2007
Bene Ni, la mujer como "cosa" es un todo un tema. Y ha ido amontonandose a lo largo de los tiempos en cuentos, escenarios de cine, teatro y demás expresiones del arte. La lucha por vencer el fantasma del "machismo" ha sido dura, constante e incansable. Peor que el "machismo de machos" es el "machismo femenino" sin embargo. Y no me detendré a explicarlo. Si diré antes de irme que desde el punto de vista literario q creo es el q mas interesa, destaca el manejo que logra Borges en una narracion breve, clara y sin adornos, de varios temas que aún muy actuales de la sociedad, como el culto al machismo, el maltrato a la mujer y la homosexualidad...
Coincido con Pagoan en eso de la "oscuridad borgiana"; tampoco es de mis autores preferidos pero si reconozco su altísima calidad como autor y bene, nada tiene q ver con q haya homosexualidad o no en el hecho de que no se maten entre ellos sino a la "intrusa". La problemática humana, desde el punto de vista de las relaciones (cualesquiera que sean) se muestra sin tapujos. Alguna vez tuve un triste desencuentro con alguien que creyó que yo "despreciaba" con un comentario hecho en un foro,su condición de homosexual. Y nada mas lejos de mis intenciones pero, la sociedad, inevitablemente los coloca en ese plano de "señalados" que hace que se sientan atacados aún cuando la intención haya sido solamente, "analizar" los porqué de ésta o cualquier otra forma de "relacionarse con sus pares" en un mundo que respira conflictos permanentemente. El humano.-
piq piq
 
Ninive,24.01.2007
He estado leyendo y encontré un paralelo interesante entre Borges y Neruda. Borges, que tenía poca o ninguna actividad sexual, trata a las mujeres como objetos en su creación ,pero la respeta y admira (edipo¿ en la vida real.
Neruda, en cambio ,exalta la femeneidad en sus escritos, cambia de pareja continuamente y no es muy respetuoso con el sexo "débil" en la vida real.
 
gaviotapatagonica,24.01.2007
opsss Nin!! que temita para análisis el tuyo...bien ahi!!
y de pronto recordé aquello de..."amor platónico"...mmm tendrá algún punto de coincidencia?
Y entonces, la palabra poética, el espacio literario,¿son algo así como la otra cara de la moneda?...piq piq pensando
 
blasleon,24.01.2007
Si miramos el cuento en el tiempo y espacio en el que transcurre, podremos encontrar situaciones parecidas de la vida real y que -como nos presenta Borges esta historia- contadas de boca en boca, pueden modificar el suceso hasta cambiarlo por completo.

Me gusta la historia. Pero sobre todo me gusta como Borges nos la cuenta: Como si fuera uno más que la refiere al que buenamente quiera oírla. Cierto es que el narrador siempre pone algo de su parte en el relato.
 
concolorcorvo,24.01.2007
¿Por qué siempre tendemos a comparar la vida de los autores con sus obras? ¿Por qué siempre afirmamos que si Fulanito escribía así, era porque así vivió?
Con esto, no hacemos más que proyectarnos en lo que leemos.
 
gaviotapatagonica,24.01.2007
Disculpa Concolor... pero, ¿dónde dice que si Fulanito escribía así era porq así vivió? mas bien creo, que en tal caso, por ahi se arriesga lo contrario. De todos modos, en el caso de mi ultimo posteo, sólo eran conjeturas, pensamientos "al aire" como quien dice, luego de leer el paralelo de Nínive. Un modo de abrir el juego a otras temáticas que de algún modo, intencional o no, se desprenden de este cuento al cual no hemos acercado gracias a la propuesta de Ninive.
No afirmo ni niego nada y coincido con Blas en su "mirada" a la historia.
piq piq
 
giuliosanuto,24.01.2007
Creo que a Borges le encantaría que juzgaran su vida basándose en lo que escribió, no en lo que realmente hizo.
Es, casi con seguridad, el escritor que dentro de uno o dos siglos va a ser el autor más estudiado del siglo pasado, y eso es más que justificado.
Pero de jóven, pituco y niño de mami que era, la
obsesión por la figuración, el reconocimiento y la publicación le llevaron a intrigar, manipular, zancadi
llear y, tristemente, por innecesario, frustrar la pro
ductividad de otros escritores de tanto, o mayor
talento que él (léase Artl, entre otroS).
Para cuando ya estaba anciano y más tierno que
una copa de vino, un tango y un atardecer porteño,
por respeto a su obra nadie se atrevía a mencionar
los primeros años del ultraísmo y el tiramechas de
maricones que armaron con el bochinche ridículo de
Boedo y Florida.
Los que sufrieron el viacrucis de la negativa anual
del Premio Nobel a Borges habrían padecido menos
si hubieran conocido mejor la historia real del Borges
de los años treinta y cuarenta.
Como dicen, con cara de Perogrullo los toscanos:
Si da leche no es sagrada.
 
gaviotapatagonica,24.01.2007
jajajaj me encantó tu posteo Giuli... grazzie por él y no se porqué pero creo que si vos lo decis - en relación a si Borges desearía ser "juzgado" ( y esto con el debido respeto) por su obra - seguramente así es...
 
concolorcorvo,24.01.2007
Te respondo Gaviota:

Si consideraste mis preguntas como un ataque personal, permíteme decirte que nada está más lejos de la realidad; mi intención es evitar el paralelismo que provoca la relación autor-escrito. Me explico:

Mifune dice: “Después de todo, qué se le puede criticar al gran Borges?”
Yo pregunto: ¿Se analizará el cuento o se analizará a Borges.

DONCLONALDO dice: “CUANDO ESCRIBE ESE CUENTO, BORGES DEJA DE SER BORGES UN RATO”.
Yo pregunto: ¿No es, acaso, una regla que el autor deje de ser sí mismo para convertirse en otro y poder relatar una historia?
Más adelante donclon dice: “SE HA DICHO QUE EN ESE CUENTO BORGES MUESTRA SU HOMOSEXUALIDAD, O SU COMPLEJO DE EDIPO, YA QUE SU MADRE LE PROPUSO EL FINAL” (aunque si bien es cierto, deja esta sentencia) “NINGUNA DE LAS DOS COSAS IMPORTAN”.
Yo pregunto: ¿No es evidente la intención de imputarle al autor los caracteres de los personajes?

GiuliannoSanuto dice: “Pero la pobreza de carácter de este mama's boy no disminuye en nada la grandeza de su obra”.
Yo pregunto: ¿Qué tiene que ver el la forma de vida de Borges con su obra; acaso influye el hecho de ser “hijo de mami” el escribir bien?

Ninive dice: “Borges, que tenía poca o ninguna actividad sexual, trata a las mujeres como objetos en su creación, pero la respeta y admira (Edipo?) en la vida real. Neruda, en cambio, exalta la femeneidad en sus escritos, cambia de pareja continuamente y no es muy respetuoso con el sexo "débil" en la vida real”.
Yo pregunto: ¿Tengo que reflejar mi vida personal con la vida de mis personajes literarios?

De antemano me disculpo si algún comentario mío te desagradó.
 
giuliosanuto,24.01.2007
Oh migó
Y yo que he escrito de pichacones y marilocas,
prostigatas y mojitutas, lesbómanas y ninfianas,
balardes y coverosos, angénicos y satalicales.....
Guárdame Dios de enciclogías y semiolopedias, de
Freudianismos y cuadros de Leonardo de Caprio.
Un escritor menos ecléctico, con una imaginación
más calenturienta que la de Borges, generalmente
crea personajes que le permitan corregir y aumen tar supropio y pobre destino.
Un escritor de ficción, como sospechaban los grie-
gos, es una broma pesada de los dioses. Un demiur
go angustiado, un "traumaturgo" del alma que pue-
de vivir sin vivir, viajar sin viajar, gastar sin gastar,
ser mujer sin tetas, macho sin pinga, perro sin cola,
angel sin alas, Diablo sin cachos y puto sin dolor de
culo.
Un buen escritor de ficción no escribe sobre lo que
ha vivido, sino sobre lo que no ha podido vivir.
Y para hacer eso hay que vivir mucho.
Y leer menos que Borges.

 
concolorcorvo,24.01.2007
Jajajaja; buen intento de la vanguardia simbolista giuliosanuto. Pero se trata de un cuento de Borges, no de tu dedo medio.
 
giuliosanuto,24.01.2007
Lo sabía.
Tan bueno el intento que te hizo caer en lo mismo
que criticabas en tu primera nota.
Cuidado con los argumentos ad-hominem.
Rebotan más que un madrazo.
 
Ninive,24.01.2007
Creo que el debate de los miembros del club está derivando a temas ajenos al cuento en sí. Muy bien, no abrí este foro para encasillarlo en un solo argumento, pero recuerden la temática y si pueden , (yo no leí bastante a Borges), ¿alguien puede encontrar paralelismos o diferencias entre la figura femenina de este cuento, con la de otros; Emma Zunz por ejemplo. Tiro la pelota.
 
concolorcorvo,24.01.2007
Me disculpo también con vos, giuliosanuto; tal parece desconoce lo que es la vanguardia simbolista y mi imaginación salió proyectada. Una lástima!!!
 
gaviotapatagonica,24.01.2007
opsss...bene Nin, me estoy yendo de vacaciones y no se cuanto entraré en ese período pero si puedo, con gusto seguiré el foro. Perdoncito si es q nos fuimos mucho del camino temático...y Concolor...naaaa, ¿dónde dice que yo me lo he tomado como un ataque personal?...No leas buscando eso cuenterito. La quinta pata del gato, definitivamente no existe...está todo mas que bien y traten de no irse mucho de tema. Ninive tiene razón. Terminamos en cualquier parte...
piq piq para toditos
 
giuliosanuto,24.01.2007
No hay de qué presentar disculpas, concolorcorvo.
Estamos en una argumentación bastante substan-
ciosa (creo yo, y perdonen los que disientan) y no
es para perder los estribos.
En realidad lo que pienso es que no es la vida que
hemos llevado la que afecta mayormente nuestra
producción cuando escribimos ficción, sino - todo
lo contrario - la que no hemos llevado, o podido
llevar.
Nunca pretendí decir, sálveme el que me trajo, que
la vida de Borges contribuyó en forma determinan-
te en su técnica y calidad de escritor.
Eso dudo mucho que suceda no sólo con Borges, sino con cualquier escritor.
Ni la pobreza basta para frenar el talento innato, porque para eso hay bibliotecas y abundan los casos de autodidactas como Bernard Shaw.
La pobreza solo frustra un talento cuando se combina con fiaca.
Pero de lo que sí no me han convencido de que esté en un error (lo cual no quiere decir que no pueda suceder en el futuro, porque no soy infalible ni alucinado) es en mi concepto sobre la influencia
que ejerce la parte vivencial de un autor sobre su
temática y una que otra introyección inconsciente que se puede inferir de una obra con suficiente aná
lisis y leyendo entre líneas.
Gracias a Nínive por la idea de este foro tan inter¨-
sante.
Me hubiera gustado más un relato de otro libro di
ferente al Informe de Brodie, aunque con la profun
didad de Borges en muchos relatos a la larga es mejor meterle muela a este bife de la Intrusa.
Estaré haciendo bombitas hasta que le llegue el turno a Cortázar.
Borges es para los intelectuales lo que Cortázar para los escritores.
En el Jardín de los senderos que se trifulcan, Borges andaba por los senderos. Cortázar abría brechas a punta de plumazos futuristas y experimen
tales.
Ya le llegará el turno a mi tocayo pionero.
 
mifune,24.01.2007
En el cuento de “Emma Zunz” encuentro dos frases que me intrigan: iCuando éste, incrédulo de tales aspavientos, pero indulgente, volvió del comedor, Emma ya había sacado del cajón el pesado revólver./i Creo que es mucha coincidencia que Emma supiera que había un revólver en un cajón; y, iDesordenó el diván, desabrochó el saco del cadáver, le quitó los quevedos salpicados y los dejó sobre el fichero./i De esa forma quedan los quevedos salpicados de sangre en el fichero como evidencia del asesinato. La diferencia que percibo en estos dos cuentos, y ojalá alguien perdone mi ignorancia, “La intrusa” y “Emma Zunz”, es la iniciativa: la primera es sumisa, la segunda vengativa; ambas representan los dos extremos. No creo que la intención de Borges sea retratar (o generalizar) un tipo de mujer.
 
Ninive,24.01.2007
Recibo sugerencia que el próximo libro sea de Cortázar. Yo eligiré el cuento y si veo que hemos hablado lo suficiente de la intrusa, daré a conocer el título antes de los diez días que establecí en mi primer comunicado.

Evidentemente mifune las dos mujeres son completamente distintas. Lo del revólver creo recordar que Emma sabía de su existencia y dónde estaba. Volveré a leer el cuento.
Juliana es completamente pasiva y Emma es activa y venfativa y muy neurótica diría.
 
Stelazul,25.01.2007
Nínive es valiente y arriesga cuando habla del cuasi mito Neruda´... del que dice: “Neruda en cambio, exalta la femeneidad en sus escritos, cambia de pareja continuamente y no es muy respetuoso con el sexo "débil" en la vida real”.

Pero... no estóy tan de acuerdo. Neruda -parece- que exalta a la mujer en sus escritos. Sólo lo parece. En realidad casi que no deja de hablar de, prácticamente él mismo cuando habla de la mujer y cómo la siente. La mujer que aparece en sus poemas suele ser alguien supeditada a él. Muy rarísima vez al revés. Una mujer que constantemente gira en torno a él y su ego-centrismo.

Tomemos LOS VERSOS DEL CAPITÁN:


"EL ALFARERO: Todo tu cuerpo tiene
copa o dulzura destinada a mí."

""...hecha para mis brazos,
hecha para mis besos,
hecha para mi alma.""


También hay otras perlas...,


""EL CÓNDOR

Yo soy el cóndor, vuelo
sobre ti que caminas
y de pronto en un ruedo
de viento, pluma, garras,
te asalto y te levanto
en un ciclón silbante
de huracanado frío""...



... EL DESVÍO

Si tu pie se desvía de nuevo,
será cortado.

Si tu mano te lleva
a otro camino
se caerá podrida.

Si me apartas tu vida
morirás
aunque vivas.

Seguirás muerta o sombra,
andando sin mí por la tierra. ...

EL DAÑO:

...
Por eso busco en ti la firme piedra.
Ásperas manos en tu sangre clavo
buscando tu firmeza
y la profundidad que necesito,
y si no encuentro
sino tu risa de metal, si no hallo
nada en qué sostener mis duros pasos,
adorada, recibe mi tristeza y mi cólera,
mis manos enemigas
destruyéndote un poco
para que te levantes de la arcilla,
hecha de nuevo para mis combates.


Osea que me temo que... en su vida y en sus poemas.
De lo que se come, se cría.


En cuanto al cuento de Borges, la mujer es un mero objeto que primero es usada por ambos a su mero antojo y realizando incluso distintas pruebas o ensayos, a vér cómo les iba mejor... sin tener en cuenta para nada sus sentimientos, exactamente como si fueran cosas. Y luego, por resultarles incómoda de todos modos, es eliminada sin más, privándole de la vida. Muy fuerte, sobre todo si se tiene en cuenta que costumbrista o no, no hay ni una sóla referencia o palabra, ni una, que nos haga sospechar que el autor se alinea al lado de la víctima y censura a los maltratadores asesinos.

Como eso que algunos arguyen... de que “”es que antes era costumbre pegar a los niños... “” Pues mire vd., lo sería,. pero vea que antes había muchos, una mayoría de padres, que no pegaban a sus niños. Yo conozco a muchos que ni tocarlos con el haz de una pluma. El mío por ejemplo. Esa costumbre con él no iba. Como tantos.


Sí. Mejor será Cortázar.


 
Ninive,25.01.2007
Creo que terminamos el tema Intrusa.

Aquí se puso en evidencia una característica del lector que recuerdo haber leído en Umberto Ecco"el bosque literario"(o algo asíAllí U.Ecco distingue dos tipos de lectores El lector empírico que es el que busca una referencia conocida en el texto y lo acepta o no según su propia experiencia de vida y el lector modelo que lee sin preconceptos y colabora con la creación del autor.


 
Stelazul,25.01.2007
osea... el modelo no piensa???.. o lo he entendido mal.
 
mifune,25.01.2007
Al contrario, según yo lo veo, el lector modelo es el que más y mejor piensa; pues lee sin prejuicios, sin preconceptos, sin cargas personales. Y colabora con el autor porque el lector engrandece con sus ideas e imágenes la creación hecha por aquél.
 
Stelazul,25.01.2007
dios mío... eso a qué se parece?
 
DonClonaldo,25.01.2007
EL LECTOR MODELO ES EL QUE LE HACE ECO A ECCO (MMM TAMBIEN ECO TIENE UN ENSAYO DONDE SE ENOJA DE QUE SIEMPRE HACEN REFERENCIA A SU NOMBRE, DIGO PARA SER CONGRUENTES).
 
Ninive,25.01.2007
Stelazul, la explicación de mifune es clara.

Pasemos a otra cosa. El próximo cuento que vamos a comentar es Lejana de J.Cortázar.
Los que lo han leído ,por favor dejen pasar al menos un día antes de comentar ,de manera de dar a los otros el tiempo de buscar el cuento y leerlo. O.K¿?
 
mifune,26.01.2007

Hablar de Cortázar resulta hacerlo con referencia no sólo a un escritor latinoamericano de cierta época y de ciertos ideales, sino a algo nuestro, algo que nos es muy común en un mundo perdido, como en el que vivimos, en disyuntivas que, a primera vista, parecen imposibles, pero que no son, finalmente, mas que barreras interpuestas por nosotros mismos.

Leerlo significa olvidarnos del mundo existente para encontrar el verdadero.

En lo personal, encuentro que su texto “Lejana” es uno más que refleja su mayor preocupación en cuanto a la existencia del ser humano: el encuentro de un paralelo mejor a sí mismo en otra parte, en otro espacio y tiempo (misma preocupación que tenía Borges, quien, no por nada, fue su maestro).

La acción que se relata en el diario de Alina Reyes transcurre en un lapso de 27 días; posteriormente, del 7 de febrero (que es el último día que se escribe en él) al 6 de abril (que es el día que Alina llega a Budapest) transcurren 58 días de los cuales no sabemos nada. Sin embargo, a partir del 6 de abril en adelante la historia ya no es contada por Alina Reyes; la pregunta que surge es: ¿quién lo hace? ¿quién escribe?. Mi conclusión es que la propia Lejana es la que completa la historia; pues quién más podría saber lo acontecido entre las dos mujeres?. Además, existe un dato curioso: se menciona de manera ambigua que dos meses después del 6 de abril aconteció “su” divorcio; otra pregunta: el divorcio de quién?, pues yo creo que se trata del divorcio de la propia Lejana.

Es decir, Lejana es la mujer vengadora, la mujer que se libera de los maltratos, de la pobreza, del frío, de la vida mediocre en que se encontraba Alina Reyes, encerrada en una búsqueda inútil de palindromas (un ir y venir en una vida cansada).

Lejana es una nueva Alina Reyes que va ilindísima en su sastre gris, el pelo un poco suelto contra el viento, sin dar vuelta la cara y yéndose./i Una mujer nueva que tiene preocupaciones más importantes en un mundo mejor.

 
Ninive,26.01.2007
Gracias mifune. Creo como tu que en lejana encontramos el elemento más Cortaziano. La otredad.
 
Stelazul,27.01.2007
Nínive, ya que me citas, si no te importa, y ejercitando el derecho a réplica, te contesto: La explicación de mifune es clara desde la amputación del sentimiento. Es decir, es clara pero terrible.
 
Ninive,27.01.2007
En Lejana hay ciertas palabras clave. Las que yo encuentro son odio,un odio ambiguo, hacia su medio y hacia la lejana y hacia los que la hacen sufrir. A un cierto momento este odio se convierte en ternura y es cuando empieza a planear un encuentro.
Interesante la frase en la que Alina dice"salir en busca mía"
¿otras palabras clave?
 
Pagoan,28.01.2007
Estas palabras de Alina. "A lo mejor me llega tarde..."La inquietud de Alina se hace más patente en el puente, en la fusión de las dos Alinas que no sé si llegan a complementarse, en ese encuentro de la que una sale triunfante.

Acabo de leer "La mujer justa" de Sandor Marai y también en el centro de un puente de Budapest uno de los personajes de la obra se encuentra a si mismo. Realmente una coincidencia.

Leer a Cortazar es un gran esfuerzo mental, pero me gusta más qure Borges.
 
GiuliannoSanuto,28.01.2007
Muy atinado de Ninive citar la proposición de Umberto Eco sobre el lector "empírico" y el lector
modelo, porque Borges y Cortázar ilustran perfecta
mente, a través de sus lectores típicos, esa polari
dad.
Borges era un ecléctico y con sin justificación su
prosa ha sido llamada barroca.
Cortázar era un revolucionario y como todos los
escritores experimentales a veces el lector fracasa
por completo en su lectura a fuerza de "empirismo".
Pero hay textos experimentales en los cuales es me
jor tener un lector modelo, porque tiene la forma
ción necesaria para reconocer algunos logros que
el escritor inquieto espera que sean notados y mu-
chas veces desespera por que pasan desapercibidos
Yo sé que muchos lectores que no me entienden se
engañan a sí mismos aferrándose al salvavidas tan
común de acusar al escritor de pedantería y falta
de oficio literario.
Hace poco un lector de aquí me recomendó apren
der a usar los gerundios, los párrafos, el sistema
verbal del español y las reglas de puntuación.
Le agradezco el consejo y la observación, pero a
veces los lectores modelos son la mejor ilustración
de la teoría de La Conciencia Posible de Lucien Gold
mann.
En un relato publicado en España, en una revista de
gran circulación, en uno de los diálogos uno de mis
personajes exclamó:
"Ese nene Senén....ese"
Sólo cinco lectores lo advirtieron o se emocionaron
tanto que enviaron cartas al editor comentando que
desde Enrique Jardiel Poncela nadie había logrado
un palindrome lipogramático. Lo cual es cierto, y por
una razón autoevidente: son muy difíciles.
Cortázar se pasó años tratando de poner uno en algún relato, y si no lo hizo debió ser por su sentido
del perfeccionismo. Pero debe haber conseguido más de uno.
En otro relato mío un personaje a quien le comentan
sobre el efecto negativo de la obesidad extrema de
una soprano en una función, responde:
"Sam, el oído odióle más"
Muchos de mis lectores, la gran mayoría en realidad,
verían sólo una oración altamente eufónica. Unos
pocos, espero, habrán notado el palindrome,
Algunas veces me han comparado con Borges, (Ma
lomo, que no era ningún patipelado, lo hizo y no en tono de burla, la prueba está en uno de los foros
que aún permanece en la página). Eso no cesa de
sorprenderme e incomodarme, en parte porque Bor
ges empezó a ser Borges cuando pasaba de los cin
cuenta años.
Me gusta más cuando alguien nota un palindrome o
un lipograma en un cuento o poema y me acusa de
Cortazaritis.
Para mí es un elogio.
La Lejana es un relato tridimensional.
Y un consejo: la mayoría de los comentarios de grin
gos o europeos que aparecen en google le harían recordar a Cortázar un ensayo que ya no reproduce
nadie, sobre el libro Ficciones, de Borges, y lo tituló
"Micciones".
Meándose de la risa.
 
Ninive,28.01.2007
Siguiendo lo dicho por Pagoan. Creo que has tocado con el dedo una sugerencia de Cortázar, al mencionar el puente.
¿Por qué el puente de Budapest y no otro puente
? Estamos hablando en "Lejana " de otredad" y Budapest es una y dos al mismo tiempo: Buda y Pest.

Un estímulo más nos lo da GiulannoSanuto Buscar resonancias en las palabras del texto.
Desde el 25 de enero del diario comparece la palabraALLÁ Y ALLÍ repetidas veces.En el párrafo NOCHE del 28 de enero, "ALLÁ ME PEGAN, ALLÁ LA NIEVE ME ENTRA POR LOS ZAPATOS,....CUANDO ME ESTÁ OCURRIENDO ALLÁ YO LO SÉ AL MISMO TIEMPO" y con ese allá en el oído encontramos otros tres allá el 7 de febrero que callan cuando Alina dice anticipando el final "En el puente la HALLAré y nos miraremos. Es como si Cortázar nos hubiera conducido acústicamente a ese HALLAré
A lo mejor es sólo una impresión mía y no una intención del autor.
 
Selkis,28.01.2007
“Lejana” fue uno de los primeros cuentos que leí de Cortazar. Ahora conozco bastante más de él, pero me sigue pareciendo este cuento uno de los más hermosos. Posee una magia especial. Es muy probable que se deba al impacto de mis primeros encuentros con Cortazar.

Como en todas sus obras nos deleita jugando con el lenguaje. Cortazar es una sorpresa continua, más allá del argumento. La forma, la estructura, todo forma parte del juego. Y poco a poco nos introduce en un mundo incomprensible, inexplicable. Bueno, no, él nos lo cuenta y nos mete dentro.

La historia nos la explica la misma protagonista, en un medio tan íntimo como el diario. No podemos saber qué ven realmente los demás personajes. Tal vez, no vean más que a una loca (en ocasiones, por lo que sugiere, parece montar alguna que otra escenita). Nos remata la historia una narrador omnisciente, porque Alina decide dejar de escribir en su diario. “A curarse.”, (¿de qué?) Comienza el día 7 de febrero y luego repite varias veces que no volverá a escribir, por su propio bien. Creo que este cambio fue un recurso que usó Cortazar para poder contar la historia y la transmutación de una forma más efectivista. De hecho, el salto de la protagonista de una mujer a la otra, lo consigue de una forma suave y elegante, sin brusquedad.

La lejana sea quizá aquello que Alina ve de si misma. Primero, una mujer maltratada, humillada, pobre y después una mujer bella, elegante, segura de si misma y sobretodo libre, cuando consigue “curarse”, cambiar lo que odia de si misma. De ahí el divorcio dos meses después: ya no necesita sucumbir a las cadenas de ningún compromiso.
 
mifune,29.01.2007
No olvidar el nombre del esposo de Alina Reyes; y la amenaza de ésta escrita en sólo dos líneas el 30 de enero: creo que el marido representa la dualidad entre lo masculino y lo femenino, el papel poco claro que tiene el hombre dentro de una determinada correlación de fuerzas. La misma Alina se encarga de afirmarlo: “No sabe lo que se echa encima. O debajo…”
 
Ninive,29.01.2007
Sí, Luis María...!!! qué bueno mifune¡¡¡, no lo había notado. Otra dualidad evidente .
Si exagero la nota me lo dicen:
Alina (alienar, transformación de la conciencia)
Reyes en plural
"dos" meses antes del divorcio....en la tarde del "segundo" día...
Muchos DOS para que sean casuales
 
GiuliannoSanuto,30.01.2007
De entre tantos ensayos y monografías que se han escrito y publicado sobre "Lejana" nada como el
análisis de Margoth Cuevas Aro que convirtió el re
lato en una súplica metafórica de Cortazar para que
los ricos y privilegiados oficiaran de campaneros ofi
ciosos de las miserias de la pobreza y la explotación
en una época en la que ese tango le interesaba a
Cortázar menos que ejercer el magisterio cantando
todas las mañanas "seremos peronistas".
Entre críticos y proyectos de intérpretes hay cada
solución de fiaca que a veces los autores harían
mejor si cada texto lo encabezaran con una referen
cia anecdótica sobre la germinación de la obra.
Tanto en el video como en las transcripciones de la
serie de conferencias que dictó Cortázar en la Uni
versidad de Berkeley en 1980 se puede oir y leer
la referencia pasajera de Cortázar sobre una visita
con Julio Silva y otros amigos a una exposición dedi
cada a los cuadros que pintó Gericault en el manico
mio de la Rue de Matignon.
Allí Julio Cortázar, que en su juventud había publica
do en una revista dirigida por Borges un artículo so
bre los poemas de Rimbaud como translaciones de
imágenes de cuadros a texto, aseguró que era po
sible emular a Gericault en un relato.
Estoy haciendo un resúmen y traducción del italia
no de un miniensayo que publiqué hace varios años
sobre "Lejana".
Está muy bien el análisis que están haciendo sobre
algunos elementos curiosos (como los "deuterono
mios" que aparecen en varias partes del relato) pe
ro le encontrarían mucho más sentido al aparente
sinsentido que parece convertir la historia en la
versión literaria de un partido entre Boca y Estudian
tes, si le dieran una repasadita a las diferentes sin
tomatologías propias de la esquizofrenia, como el
humor delirante, la hiperkinesia sicomotora, la doble contabilidad (o el no-yo) propios de una esquizofré
nica de tomá y dame como Alina Reyes.
 
Ninive,30.01.2007
Tomo muy en cuenta tu observación Giuliannosanuto

Noto desde el principio en la protagonista del cuento una insatisfacción profunda de su mundo cotidiano.
La dualidad esquizofrénica comienza a delinearse con observaciones como "soy yo y le pegan". Se encuentra enajenada en su ambiente de "pituca y vuelve a mezclar pronombres"le pasaba a aquella, a mí tan lejos".
Se siente malquerida"a mí a la lejana no la quieren. "
La renuncia de su propia identidad"(5 de enero "ahora sólo me conozco allá"
Buscando a la otra espera integrarse "se doblegará si realmente soy yo, se sumará a mi zona iluminada.

Esto es lo que encontré en el texto que revela la neurosis o esquizofrenia(o no sé qué de Alina.

Propongan nuevos textos por favor. Seguimos con Lejana de Cortázar durante unos días más. Yo pensaba agregarle contenido leyendo a continuación "Una flor amarilla".¿estarían de acuerdo? Creo que el texto figura en los lectore INVITADOS de la página.
 
GiuliannoSanuto,30.01.2007
Dicen quienes lo conocieron y fueron sus amigos que de haber escuchado cualquier psilócogo alguna
de las tertulias de cafetín en que Cortázar debatía
"Lejana" habría salido, tal vez, con una nueva y re
volucionaria terapia para tratar algunos tipos de
esquizofrenia.
Epistemología, antropología, psicología, filosofía del
Lenguaje, Semiología y Lingüística, entre otras hierbas, se daban silvestres y floridas en esas charlas de Cortázar sobre este relato.
Pero por eso Cortázar es Cortázar.
Nosotros somos sólo cuenteros, así que mejor le
metemos los caninos y ojalá también los incisivos
a "Una Flor Amarilla", que es un relato más ontoló
gico y menos experimental que "Lejana".
A menos que haya por ahí agazapado, medrando en las sombras cuenteras, uno que otro cuentero semióloco y deslingüístico interesado en analizar
las teorías de Cortázar condensadas en este cuen
to y postulando entre líneas que las únicas diferen
cias entre la inspiración artística y la esquizofrenia
no son más que la locura caminando por los laditos,
en sentido oblicuo y en zig zag tratando de mante
nerse lejos del alcance de las semánticas clinico-
políticas de la decencia y el control ideológico.
 
Ninive,06.02.2007
Empezaremos con la conversación sobre La flor amarilla. Lanzo la primera pregunta. ¿En qué se diferencia esta "otredad de La flor amarilla con la otredad que encontramos en Lejana?
 
mifune,06.02.2007
iLejana:/i
Dos personas distintas en un ambiente distinto que, al final, intercambian las almas pero no los cuerpos: Lejana se convierte en Alina Reyes y ésta en Lejana; cada quien con sus propia historia personal. Es decir, a pesar de las similitudes las dos permanecen lejanas.

iLa flor amarilla:/i
Un adulto y un niño que son un “yo mismo”. El encuentro casual entre lo viejo y lo nuevo con posibilidades de cambiar un final posible: el cambio de uno mismo que a lo largo de los años se ha dado cuenta de que echó a perder su vida insulsa (añoranza o posibilidad que siempre buscamos, corregir errores).
Tema implícito en el cuento de Borges “El otro”.
 
Ninive,06.02.2007
Yo veo también un deseo de inmortalidad. Volveré al texto que leí hace mucho y daré los ejemplos si nadie lo hace. Es ese deseo de permanecer , de perdurar en otros y la tristez de ver esa flor amarilla que él no verá más. Creo recordar esta impresión. Vuelvo más actualizada.
 
Ninive,08.02.2007
Encontré el lugar de la inmortalidad. Es la frase del principio, por eso tuve esa impresión en todo el cuento y después, cuando el protagonista mata a Luc lo hace para liberarlo de la inmortalidad que nacería de eso de encontrar un doble que repita paso por paso la propia vida.Cambia de idea después de ver la flor amarilla y dice "...subí y bajé de los autobuses pensando en la flor y en Luc , Luc,buscando entre los pasajeros a alguien que se pareciera a Luc, a alguien que se pareciera a mí y a Luc ba alguien que pudiera ser yo otra vez /b
 
Ninive,12.02.2007
Busco coordinador para el club del lector ?quien quiere hacerse cargo?
 
NINIVE,13.02.2007
Busco coordinador para el club del lector ?quien quiere hacerse cargo?

 
celiaalviarez,13.02.2007
yo creo que la flor amarilla es ante todo una reivindicación del valor de la vida, eso que te dice que por mas mal que te vaya, siempre habrá algo de belleza en el mundo. es la esperanza de poder continuar, en otros, el disfrute de esos detalles. la flor amarilla representa esas cosas que nos hacen aferrarnos a la vida, y que a veces se olvidan por el tedio. me encantó el final tan tajante, esa última frase "pagué", me parece genial porque demuestra el asco o mas bien la incertidumbre del oyente del cuento. Te regresa al personaje que narra, y cierra una imágen clara del bar, de los dos hombres conversando, de la reacción. En una sola palabra está plasmado todo un ambiente, un espacio-tiempo completo, externo en el bar, e interno en las emociones del narrador al oír la historia. Me parece que la estructura es genial, y dificilísima de lograr. Sería un buen ejercicio, jajaja.
 
la_escena_del_pulpo,14.02.2007
Sin hacer menos a la sugerencia de celiaalviarez yo Propongo la lectura de b“La carta Robada”/b por Edgar Allan Poe, versión de iJulio Cortazar./i

http://www.lamaqu...

Venga vamos a examinarlo, razonarlo en profundidad y como no, intentar aprender algunas de sus técnicas narrativas.
 
gael11,14.02.2007
Excelente proposición. Ahora mismo me dispondre a leerlo....Vamos, examinenlo y despues discutamos!
 
Ninive,14.02.2007
Bienvenido "la_ escena_del_pulpo.Toma la direccion del club hasta que el mismo proponga un cambio.Lo ideal seria que los coordinadores se turnaran cada tres cuentos . Vamos a la lectura.
 
la_escena_del_pulpo,14.02.2007
Debo decir que el cuento responde al estilo idetectivesco/i y es protagonizado por el chevalier Auguste Dupin. En 1841 Poe comienza a trabajar con este personaje en su celebre cuento bLos crímenes de la calle Morgue/b, continúa con bEl misterio de Marie Rogêt/b (1842) y acaba con bLa Carta Robada/b en 1844.
 
concolorcorvo,14.02.2007
Cabe mencionar que Poe es el creador del género i"detectivesco"./i
 
La_Escena_Del_Pulpo,14.02.2007
Correcto, por ello he colocado el texto a debate. Pues dicho género usa una serie de técnicas narrativas muy interesantes que pienso aportarían grandes enseñanzas.
 
concolorcorvo,14.02.2007
Bien, vale la pena este debate. Me actualizo y vengo.
 
La_Escena_Del_Pulpo,15.02.2007
Por ejemplo, podríamos hablar de la ejecución del dialogo y como éste, sin necesidad de descripciones externas, va creando una imagen clara sobre los personajes del cuento.
Así como también del hecho de ambientarlo en un salón (biblioteca) y no producir una sensación de claustrofobia.
Hablemos también del tipo de narrador y de la separación del texto en dos momentos bien diferenciados.
 
Giandomeniso,15.02.2007
por un momentos senti (no se si eso quizo Poe) a Dupin posicionandose y sintiendose en un "nivel" superior al comisario, con una especie de sana soberbia..

En cuanto al narrador veo la fluidez de la primer etapa (claramente dialectica) y en la segunda parte casi un monologo de Dupin.

Debo decir igualmente que este genero no es e que más me guste, asi que me resulto hasta bastante dificil terminar el texto.
 
Stelazul,16.02.2007
La_Escena_del_Pulpo, ya que me convocas, con gusto acudo a presentar mi comentario...

Yo lo que observé es cómo al principio nos va introduciendo paulatinamente en la intriga... va añadiendo datos en un goteo lento que nos va llevando a ascender peldaños de misterio hasta enterarnos de cuál es el asunto que el prefecto de policía quiere desvelar... Ese asecenso progresivo lo realiza con tal eficacia que ni por un momento se nos ocurriría abandonar tal escalada hasta llegar a la cumbre, donde el efecto expansivo está asegurado.

Intercala espacios divertidos o interesantes, con agilidad, que nos distraen un poco mostrándonos otros aspectos del paisaje... el cómo los dos eruditos se reúnen y son capaces de estar una hora en silencio y en compañía elaborando datos sobre la conversación que acaban de tener... o como presentan al fulano, medio divertido y medio despreciable, dicen... y de hecho en el recorrido se ve, no es que lo diga, cómo se pone en ridículo...

Luego se mete por terrenos algo más sino farragosos, sí enrevesados... complicados.

En mi caso no entiendo ´bien, no al menos con la facilidad que lo expone, cómo se va a dedicar el prefecto de policía, por torpe que sea a buscar en lo supercomplicado y no en lo más fácil como es una carta que asoma colgada de una bolsa de tela... Tampoco entiendo cómo es posible que durante un mes se dediquen a esos super-registros minuciosos diarios en una casa ajena, por más que el dueño salga, quedan muchos criados, etc., sin que sea sorprendido...

En cualquier caso el lenguaje es ágil, fresco, animado y los planteamientos ingeniosos, aunque para mi gusto, o no sé si por el paso del tiempo, a veces un tanto rebuscados...

También me gusta ver como sigue, amplía, mengua, recrece, despliega, etc., el eje central de la historia. No se aparta de tal hilo conductor ni un momento, lo que le da gran firmeza liviana, como el cuerpo de una serpiente, se alarga y serpea, pero jamás pierde consistencia, su ser. Y a un tiempo hace pequeñas incursiones colaterales, descriptivas, como ramas que se extienden de un tronco, pero no muy grandes, emergen breves, para replegar el efecto prontamente y no apartarnos del cuerpo central...

Muy bien hecho.

 
Ninive,16.02.2007
Para mi ,este texto no tiene consistencia logica, esta armado sobre una futilidad y se le da en el dialogo una inportancia que no tiene. lo encuentro absurdo, con razonamientos exagerados y ....que decir,/ya lo dije? No me gusto.
 
La_Escena_Del_Pulpo,16.02.2007
Todos los comentarios me parecen muy interesantes y respetables. bStelazul/b, me has hecho ver una contradicción que había pasado por alto, i(la constante y meticulosa revisión de la casa por parte de los agentes de la policía)/i Al principio uno se la puede creer pues no se habla de sirvientes u otros habitantes, pero ya en la segunda parte, cuando se descubre la carta y Dupin tiene que volver a la casa para no ser descubierto queda de manifiesto la inconsistencia de esa zona de trama.

En particular para mí, el texto tiene gran valor pues aborda el tema detectivesco desde un personaje aparentemente superior al resto de la gente (Cuestión que ha sido copiada hasta la saciedad, incluso en series de televisión) Los diálogos, a diferencia de bNinive/b, me parecen una buena construcción ya no sólo de la escena sino también de los personajes que allí desfilan.
Es muy cierto que el texto cae en contradicciones y que muchas veces aburre con algo parecido a un monologo interminable de carácter soberbio cómo bien expresa bGiandomeniso./b

Sin embargo he colocado el texto a debate, no sólo porqué evidentemente me gusta, sino porqué su manejo de diálogos, tiempos y personajes permiten observar cual es la estructura básica del icuento detectivesco./i

Tened en cuenta que el cuento fue escrito en 1844, por ello el lenguaje es rebuscado.
 
concolorcorvo,16.02.2007
Concuerdo con los puntos de vista de La_Escena_Del_Pulpo, aunque yo no veo contradicciones en la historia de Poe. En efecto, Dupin es soberbio, pero creo que es un tipo de soberbia sencilla que parte de su alta comprensión de las cosas, es decir, a diferencia de los simples mortales como nosotros que no podemos distinguir una verdad de una mentira, lo sencillo; como él dice: iQuizá lo que los induce a error sea precisamente la sencillez del asunto./i Pienso que en esta historia, lo importante es que Poe trata de decirnos que no compliquemos una búsqueda con pensamientos comunes, tan cartesianos, tan cuadrados; pensamientos éstos a los que somos muy aficionados y no nos detenemos a reflexionar; también Dupin dice: iSi se trata de algo que requiere reflexión (…) será mejor examinarlo en la oscuridad./i Más adelante Poe nos habla de cuestiones matemáticas en los que nos propone no asimilar la vida como una fórmula matemática; ya que ésta no se rige por fórmulas. En pocas palabras nos indica que la vida no es lo que pensamos; como ya lo dijeron los muchachos del Mayo de 68 francés: “Estamos tranquilos, 2 más 2 ya no son 4” (creo que lo tomaron de Poe). Debemos tomar en cuenta que Poe no es un escritor de “cuentos de terror”, se trata de un filósofo.
 
gael11,16.02.2007
Existe un diálogo clave en este cuento desde mi punto de vista:

"...- Lo que quiero decir - dijo dupin......es que si el ministro no hubiera sido más que un matemático, el prefecto no hubiera tenido necesidad de entregarme este cheque. Si no hubiera sido mas que un poeta, creo que es posible que nos hubiera embrollado a todos. No obstante, yo lo conocía como matemático y poeta, y adapté mis medidas a su capacidad..."

Aqui Poe nos revela una gran verdad:

Aunque existen un sinnúmero de ciencias que tratan de explicar lo que nos hace individuos inteligentes y racionales, no notamos que sencillamente - y por muy simple que parezca - el ser humano se rige por un principio de reacción. Algunas veces reaccionamos. Otras veces no lo hacemos. Reaccionamos a los que nos favorece, a lo que nos desagrada, a lo que nos interesa. Incluso reaccionamos a lo que nunca tomamos en cuenta.
Nuestro mundo, el entorno que nos rodea, es modificado por nosotros mismos, y este a su vez, influye en nuestras ideas y actitudes.
En conclusión, Poe entendía perfectamente este principio de reacción, y creo que es uno de los textos (de los que he leído por supuesto), que mejor lo expresa. Ahora pienso que, en vez de leer un libro entero de psicología, es mejor leer este cuento.

Saludos a todos mis colegas.
 
celiaalviarez,18.02.2007
lei el cuento y coincido en muchas de las cosas que se han dicho. Comparto con ninive que es trillado, no me gustó mucho, pero hay que tomar en cuenta el momento histórico, para el cual esto era una novedad. el cuento detectivesco estaba naciendo, y en ese sentido me parece que es importante históricamente hablando. no me pareció tan filosófico, simplemente me parece que son cosas que pueden pasar y que se expresa de una forma un poco exagerada en este cuento. el hecho de ser tan meticuloso y no hallar la carta, es un poco inverosímil, sin embargo puede que remotamente pase, jajaja. va muy bien el foro, ojalá siga asi.

otra cosa: me parece muy bien logrado que los dialogos sirven para describir además de narrar. en medio de la conversación va recreándose ambiente y personajes, sin necesidad de hacer un parrafo largo descriptivo, alejado de la acción. eso me parece una buena lección de esta lectura.
 
roberto_cherinvarito,18.02.2007
Primero, me sorprende la opinión de Ninive sobre el texto. Por primera vez no estoy en lo absoluto de acuerdo en su opinión. Deseo poner a consideración lo siguiente:

1. Aunque hay partes que debemos aceptar que caen en lo ridículo, pues el realismo mágico aun no existía, debemos considerar que aquí el tema es la filosofía policiaca y no la trama del robo, como:

“Por supuesto que no, pero hicimos algo mejor: examinamos los travesaños de todas las sillas de la casa y las junturas de todos los muebles con ayuda de un poderoso microscopio.
—Dicho terreno está pavimentado con ladrillos. No nos dio demasiado trabajo comparativamente, pues examinamos el musgo entre los ladrillos y lo encontramos intacto.
—Sin duda. Levantamos todas las alfombras y examinamos las planchas con el microscopio.

Recuerda los textos de Borges de Bustos Domeq.

Me pregunto que clase de microscopio tenían que ni aún hoy existe. Siguiendo los conceptos del texto quiza tenían el microscopiotelescopico.


2. Fuera de lo anterior y aun reconociendo que evidentemente no es una pieza maestra, este oximorumico texto francamente me parece tan bien escrito como todo lo demás de Poe. No puede ser trillado algo pionero. A lo mucho serán trillados los que lo copiaron posteriormente, no el iniciador. Su trama es una ilustración de la misma frase del principio: Nil sapientiae odiosius acumine nimio, es decir, el mayor odio de la sabiduría es la inteligencia excesiva. Que ademas se retoma con los contrasentidos reafirmados con la excelente traducción aunque permeable de Cortazar:

Original:
"Perhaps the mystery is a little too plain," said Dupin.

Traducción:
—Quizá el misterio es un poco demasiado fácil —dijo Dupin.

Original
"A little too self-evident."
Traducción:
Un poco demasiado evidente.

Así, el texto es “un pequeño gran monumento a la contradicción autoconsistente” en la que el ridículo policia debe caer. Además para su época, tiene un concepto avanzado de las matemáticas y la lógica que verían la forma dibujada en el texto, hasta un siglo después con Lovachevsky, Russell y otros. Considerando esto, el texto es de una impresionante cultura e intuición matemática.

Algunas partes aparentemente confusas se explican por la afición de Poe al espiritismo. Otras -quizá- por la tradicional rivalidad franco-inglesa, que encuentran lugar a pesar de ser Poe norteamericano, donde el francés debe quedar como un tonto. Y en los textos franceses quiza los angloparlantes deberan aparecer como “come papas”. Pero esto es solo una hipótesis.

3. El género no lo considero detectivesco, más bien esa clase de subgénero también encontrada en Connan Doyle, como en El Arte de La Deducción, donde los autores se empeñan en dar clases de cómo son sus personajes y como razonan. Aquí es algo similar, el objetivo no es mostrar una maravillosa pieza sino un tanto educar al lector. Si esperamos un cuento de horror nos va a aparecer de lo mas aburrido porque estaremos pensando en el gran misterio de la carta que no es ninguno, si no en como se adquiere la misma.


4. La parte del mapa y del razonamiento sobre psicología policiaca es de una ironia placentera. Una burla a la corrupción de los gobiernos. Pero bueno, Poe es “sencillamente complejo” y quiza eso pensemos todos los francofobicos anglofilicos aunque Poe no sea inglés, claro.
 
gael11,18.02.2007
En relación a lo que dice roberto, es cierto que Poe era un tipo complejo, y también es cierto, que aunque este cuento esta dotado de una complejidad, no tanto existencialista sino psicológica, puede ser leido por casi cualquier persona y resultar entretenido.
No obviemos además las cosas simples, la carta robada no es más que el instrumento que utiliza el narrador para engancharnos a la trama hasta el final, no es el tema central del cuento. Porque como ya se ha dicho en el foro, el tema de este cuento es la filosofía policíaca de la época, empapada de muchos aspectos claves del pensamiento humano.

Que buen foro!!!! Sigamos así!!!

cuando se propondrá otro cuento????
 
Ninive,18.02.2007
Por el momento "la_escena_del_pulpo " tiene la dirección de la biblioteca. El dirá si propone otro cuento o si pasa el mando.
 
celiaalviarez,19.02.2007
"oximorumico texto "
disculpen mi ignorancia, pero que significa eso?
 
Ninive,19.02.2007
Para celialviares

Un oxímoron es un imposible, un milagro, una inversión de las leyes de la naturaleza de incierto significado. Existen muchos tipos de oxímoron y son pocos los escritores y amantes de las letras y la literatura en general que no se han sentido en algún momento fascinados por esta sorprendente figura del lenguaje(google)
 
La_Escena_Del_Pulpo,19.02.2007
Dentro de dos días volveré a proponer un texto. Un saludo.
 
Ninive,19.02.2007
Recapitulando: el el primer estante de nuestra cuentoteca están "La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar
propuestos por Ninive

En el segundo estante
"La Carta robada" de Poe"

 
Roberto_cherinvarito,19.02.2007
Celiaalviarez, ejemplos de oximorums:

La luna negra
La rápida tortuga
Instante eterno

En la economía también la demagogia nos ofrece algo:
crecimiento sostenido

Es decir, una composición en la que el sujeto es alterado por el adjetivo en forma contraria a su definición.

En lo que se pone un nuevo texto, comento que ayer leí un cuento de Poe, Gato Negro, donde hace referencia también a algo oculto entre las paredes, sólo que en este caso es el cadaver de la esposa del protagonista. También se hace referencia a las técnicas policiacas de búsqueda que en un principio fracasan y no encuentran nada, pero debido a algo fortuito, lo hayan (claro acá los policias son ingleses), eso, lo menciono como ejemplo de que la carta robada es más un ejercicio pedagógico de Poe cuyos productos usa en obras mejores.

Este párrafo es particularmente ilustrativo:

"Gentlemen, I said at last, as the party ascended the esteps, "Idelight to have allayed your suspictions -le dice a los policias- I wish you all health and a little more courtesy. By the by, Gentlemen, this -this is a very well- constructed house". (In the rabid deire to sy something easily, I scarcely knew what I uttered at all). I may say an excellently well-constructed house. These walls- are you going, gentlemen?. These wallas are solidly put toghether-and here, through the mere frensy of bravado, I rapped heavely, with a cane which I held in my hand, opon that very portion of the brickwork behind which stood the corpse of the wife of my boson....

 
colomba_blue,19.02.2007
Oximorom también es escribir, por ejemplo: Estep - Idelight - Suspictions ... etc.
 
pabloelnegro,19.02.2007
Si me permten traduciré el texto de RCH, para los que no dominan el inglés

"Herren, Ich sagte schließlich, wie die Partei die esteps stieg, ?Idelight, Ihre suspictions gemildert zu haben - Le Würfel ein los policias- wünsche ich Ihnen alle Gesundheit und eine wenig mehr Höflichkeit. Durch vorbei, Herren, dieses - dieses ist ein sehr gut konstruiertes Haus ". (Im rasenden deire zu sy etwas leicht, Ich wußte kaum, was ich an allen äußerte). Ich kann ein ausgezeichnet gut-konstruiertes Haus sagen. Diese Wände sind Sie gehend, Herren?. Diese wallas werden fest toghether-und hier gesetzt, durch das bloße frensy von Bravado, Ich klopfte heavely, mit einem Stock, den ich in meiner Hand hielt, opon dieser sehr Teil der Maurerarbeit, hinter der stand die Leiche der Frau meines Boson?."

Fue un placer.



 
pabloelnegro,19.02.2007
ÔåÇã, ÃäÇ ÞáÊ ÃÎíÑÇ, ÈãÇ Ãäø ÇáÍÒÈ [ÅÓÊÈÓ] æÑÏíøÉ, ?[ÅíÏáíÛÊ], [ÓæÓÈíßÃíÔäÓ] åã Ãä íÊáÞøì áíøäÊ - [á] [ßÈ] [ÈæáíÓÓ] íÊãäøì ÃäÇ ÈÊÓÇåá ÃäÊ ßáø ÕÍÉ æÞáíáÇ ßËíÑ ßíÇÓÉ. ãä ÎáÇá ÓÇÈÞÉ, ÔåÇã, åÐÇ - åÐÇ [ÝÑí æáø] íÕãøã ãäÒá ". (Ýí íÊÓÇÈÞ [ÏíÑ] Åáì äÙÇãÇÊ äæÚÇ ãÇ ÈÓåæáÉ, ÃäÇ ÈÕÚæÈÉ ÚÑÝÊ, Ãíø ÃäÇ Ýí ÌãíÚÇ ÚÈøÑ Úä. ÃäÇ íÓÊØíÚ ÞáÊ ãíøÒ [ÛæÏ-ÏÓäÏ] ãäÒá. íÐåÈ åÐÇ ÌÏÑ ÃäÊ, ÔåÇã?. åÐÇ [æåá-ÑÏ] [ÊæÛËÑ] æÈÔÏøÉ ËÈÊÊ åäÇ, ÈÇáÚÇÑíÉ [ÝÑäÓí] ãä ÊÈÌÍ, ÃäÇ ØÑÞÊ [åÝáí], ãÚ ÚÕÇ, Ãíø ÃäÇ ÃãÓßÊ Ýí íÏí, [ÃÈæä] åÐÇ [ÝÑí ãæÔ] íÑÍáæä ãä ÇáÈäÇÁÉ Úãá, ÎáÝ ÇáÌËÉ ãä ÇáÅãÑÃÊí íæÞÝ áÈæÒæä?.



 
colomba_blue,19.02.2007
ha ha ha ha ! (me río en alemán para los que no entienden castellano)
 
Ninive,19.02.2007
Silencio en la biblioteca!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
colomba_blue,19.02.2007
perdón srta. Ninive (leáse con voz bajita)
 
gael11,19.02.2007
jejejejeje, pense lo mismo cuando lo leí. Creo que no se me da lo del alemán.

Una preguntilla, puedo tomar la dirección luego de La_escena_del_pulpo ??

Y concuerdo con ninive, silencio en la biblioteca jejeje

Saludos.
 
Roberto_cherinvarito,19.02.2007
Mal traductor electronico tiene SrFardoelnegro o NegroSrfardoel, o no se ahora como se apode aprovechando que usa idiomas aglutinantes. Se ve que está muy ocupado. Por lo demás, admito, buen chiste.

PD. Aprovecho para informale que Poe escribía en inglés de lo cual no tengo la culpa, mucho menos que en laitnoamérica tengamos tan malas librerías y bibliotecas que solo nos dan el último de Gelman y de Chespirito.
 
Roberto_cherinvarito,19.02.2007
Bueno, también aprovecho la crítica constructiva del Sr. Fardo, para poner una liga que encontre traducida, el parrafo que Mr.Fardus confundió con ruso dice esto:

"
Caballeros -dije, por fin, cuando el grupo subía la escalera-, me alegro mucho de haber disipado sus sospechas. Les deseo felicidad y un poco más de cortesía. Dicho sea de paso, caballeros, esta casa está muy bien construida... (En mi frenético deseo de decir alguna cosa con naturalidad, casi no me daba cuenta de mis palabras). Repito que es una casa de excelente construcción. Estas paredes... ¿ya se marchan ustedes, caballeros?... tienen una gran solidez.

Y entonces, arrastrado por mis propias bravatas, golpeé fuertemente con el bastón que llevaba en la mano sobre la pared del enladrillado tras de la cual se hallaba el cadáver de la esposa de mi corazón.
"

Y la liga completa es:

http://www.ciudad...

Se los recomiendo. Pero bueno, ya no toco el tema. Saludos.
 
celiaalviarez,20.02.2007
¿ese es el cuento que toca o es un libro desempolvado de la biblioteca donde ninive nos ruega encender el silenciador? jeje. me han gustado las traducciones, pronto subo una en goajiro o en yukpa (idiomas oficiales de etnias venezolanas)
 
roberto_cherinvarito,20.02.2007
No, no, no. Ese cuento no toca. Ni soy yo quien deba proponerlo. Lo puse porque el Pabloseñornegroel, hizo un chiste sobre que hice una cita en inglés. Paso el texto por el traductor al primer idioma que se le ocurrió. Al principio no le veía el chiste, pero luego entendí, si nadie lee en español, menos en inglés. Por eso busqué la versión en español.

Perdón por el agravio de meter el idioma del imperio, se que todos están muy ofendidos por tal acto neoliberal. No vuelve a ocurrir.
 
roberto_cherinvarito,20.02.2007
Ah se me olvidaba. Para ser consistentes también habría que dejar de decir OK (ou kills... ah, perdón, de nuevo el imperio), no abrir interrogaciones, no decir bits sino "piezas de ocho", blog, internet, super, chat, etc.

Bye... ufff que diga, hasta pronto.
 
gael11,20.02.2007
Excelente punto, jajajaja, o es que existe un mundo en el que podemos dejar de decir "OK".....

Creo que no.....

Y venga, ya dejen en paz a roberto.....
 
Ninive,20.02.2007
Yo espero que este lugar de lectura se mantenga dinámico para lo cual esperaremos dos dias desde que ya se ha dicho lo posible de un cuento. Ahora
La_escena_del_pulpo tiene la dirección. Si no estará listo puede avisar que otro proponga un cuento. No es que lo apuro es que por experiencia de FOROS si un tema no se sigue en la línea de su contenido se comienza a divagar sobre cosas que distraen. Les aconsejo que cada uno de los concurrentes tenga un texto a mano que quiera proponer y que apenas se da la posibilidad de cambio de dirección pueda entrar enseguida.

roberto cherinvarito tomará la próxima dirección después que el actual director termune con su cargo que es hasta que él mismo declare que pasa la mano. Me extendí mucho pero quiero que esto funcione y necesito la ayuda de ustedes. Buena lectura
 
concolorcorvo,20.02.2007
Perdón si vuelvo al tema; a mí lo que me ha intrigado siempre es el nombre del personaje: iC. Augusto Dupin/i; por qué ese nombre en particular? Sabemos que la iC./i es abreviatura de Caballero; sin embargo, me recuerda al nombre del emperador romano César Augusto (no me pregunten por qué, simplemente me llama la atención que Poe eligiera ese nombre; podría ser absurdo este tipo de planteamientos, pero dejo la pregunta por si alguien tiene la misma duda.
 
Ninive,20.02.2007
Tu pregunta es muy original. Puede ser que alguien te confirme si la C corresponde a Caballero o a Coronel o a Capitaán o lo que podría ser más adecuado, a Comisario. No olvidemos que estamos leyendo una traducción y no todos esos títulos corresponden en la inicial.
 
Roberto_cherinvarito,20.02.2007
Yo creo que se debería referir a capitán o coronel, porque en la versión inglesa (disculpen) en alguna ocasión se refieren al como "monsieur C. Auguste Dupin". Como monsieur ya lleva implicita la reverencia de caballero, debería referirse la C. a su grado profesional. Creo pero no estoy seguro.
 
Roberto_cherinvarito,20.02.2007
Perdón, de nuevo aquí. Encontre en el sabio google, la C. significa chevalier, asi que monsieur chevalier es un pleonasmo. Bueno.
 
tejera,20.02.2007
Chevalier en Francés es algo así como caballero. Aunque también puede entenderse como "detective" o "gran mirón". Así que en efecto, Roberto tiene toda la razón.
 
concolorcorvo,20.02.2007
Existirá alguna relación entre Augusto Dupin y Arsenio Lupin? Otra pregunta que me intriga (los dos son audaces para iencontrar cosas perdidas./i
 
Roberto_cherinvarito,20.02.2007
Pues la relación es que son de la época, la referencia a la cultura francesa y en uno de los libros de Maurice Le Blanc, Sherlock Holmes -que hay quienes lo ven como el heredero de Augusto Dopin- se enfrenta a Arsenio Lupin. Así que creo que si existe tal relación. Aunque el parecido de los nombres pienso que es pura coincidencia.
 
concolorcorvo,20.02.2007
Gracias; aunque pienso, como dicen por ahí, que las coincidencias no existen. Yo más quiero pensar que el autor de Arsenio Lupin homenajeó a Poe con ese nombre.
 
Ninive,20.02.2007
Tiendo a pensar como concolorcorvo.
 
colomba_blue,20.02.2007
Pues a mi siempre me ha parecido que el cerdito orwell, de los dibujos animados de garfield, se llama así en homenaje a orwell y su granja de animales...

Será muy rebuscado mi pensamiento?
 
colomba_blue,20.02.2007
era así: el cerdito se llama orson, que me imagino viene de orson welles que recuerda a george orwell... a esa conclusión llegué una noche de insomnio y tequila...
 
concolorcorvo,20.02.2007
"Si es porque tomo tequila,
¡mañana tomo jerez!,
si es porque me ven borracho,
¡mañana ya no me ven!"
 
Roberto_cherinvarito,20.02.2007

Es muy interesante hipótesis de Augusto -> Arsenio.

También la del cerdito de Garldfiel.

Sólo me pregunto, ¿porque homenajear con un ratero y con un cerdo que representa a Stalin?
 
Ninive,20.02.2007
los últimos mensajes se han equivocado de foro. Please, silencio en la biblioteca o comenten los cuentos propuestos.
 
LA_ESCENA_DEL_PULPO,20.02.2007
http://www.loscue...

El nuevo texto a comentar es b“Apuestas” de Roald Dahl./b
Un buen Cuento.
 
Roberto_cherinvarito,20.02.2007
Felicidades por la selección. Roald Dahl es uno de los mejores escritores del siglo XX. Sobre todo en cuanto a verdadera literatura para niños.
 
Roberto_cherinvarito,21.02.2007
Creo que ya se puede empezar a comentar, ¿no?. Cuando supe que el próximo cuento seria de Dahl me alegre. Roal Dahl es un escritor genial en cuanto a literatura para niños. Quizá ha sido más "consumido" que los mismos hermanos Green (no se como se escribe), ahora les digo porque: sencillamente porque fue el escritor de numerosas películas -aunque no necesariamente guinista-. Quierase o no creer, fue el escritor de los Gremlins, pero no sólo esa, muchas de sus novelas han sido llevadas al cine, a veces con más calidad que otras, pero normalmente con poca: Charlie y la fábrica de Chocolates (con Deep), La Brujas, El melocotón gigante, etc. Las novelas, que las he leido todas y en voz alta, son de una calidad literaria tan grande, (ensalsada aún más por las ilustraciones de Quentin Blake) que la película se queda siempre como una caricatura (excepto en el melocotón gigante).

Porque traigo esto?, porque el cuento que nos da La_escena_del_pulpo, puede ser criticado de sencillo, básico, etc. Pero es que él manejaba la estructura de cuento para niño. Y aunque esta vez es una temática de adulto, con una sorpresa de adulto, etc. La estructura es simple. Hasta el nombre del personaje es simpático, su apariencia, etc. Como materia prima para llevarlo de inmediato al cine.

Ahora en cuanto a la historia, pues es una anécdota simple que uno, a menos que sufra depresión, no puede dejarla de leer hasta que la termina. Está lleno de puntos donde uno piensa "ya se que va a suceder", y luego ve uno que no, eso no era lo que iba a suceder. Así se va tejiendo con estambre comun y corriente una elgante prenda que es elegante por su confección.
 
Ninive,21.02.2007
El cuento me gustó mucho. Es el tipo de narración que uno quisiera escuchar leída por un buen actor. Digo esto porque me pareció, muy dinámico muy actuable aún en la descripcoón del balanceo del barco y de los malestares que provocaba el movimiento.
Encuentro que la traducción adolece de ciertas fallas. En cuanto a la estructura es un cuento sólido bien armado. A la señora Renshaw no le hubiera puesto nombre ya que es un personaje secudandario sin más importancia que dar color a la escena del movimiento. Es verdad que las conjeturas se ven frustradas una a una y esa es una gran maestría del autor.
Soy ignorante en cuanto a "sobrecargo"¿ qué titulo o grado es ?
 
celiaalviarez,21.02.2007
jajajaja, a lo que lleva la codicia, ¿no?. bueno, algo que me pareció peculiar, y no se si serán cosas de la traducción, es que cambiase en algunos momentos de narrador omnisciente a segunda persona, como si el personaje estuviera hablándose a sí mismo. por ejemplo:
"Qué hora era? Las nueve y quince minutos. Cuanto más pronto mejor. Hazlo ahora y quítate ese peso de encima. Tienes que hacerlo pronto porque el tiempo límite es el mediodía. El señor Botibol estaba asustado y excitado cuando subió al puente vestido con su traje deportivo"
me parece muy buen recurso porque genera cierto nivel de intimidad, como si el narrador te metiera por unos instantes en el cuerpo del personaje y luego te sacara de un golpe. es un cuento fabuloso, me ha gustado bastante.
 
gael11,22.02.2007
Tengo que aceptar que no es mi tipo de cuento. Es un tanto cliché en cuanto a estructura: inicio, intermedio y desenlace. Sin embargo, hay que admitir que es un cuento que te atrapa de inicio a fin.

Me ha encantado, concordando con celia, la empatía que el escritor nos hace sentir por el señor botibol. Casi que nos pone de su lado al realizar semejante locura.

Ya en materia literaria: Excelente Narrativa.

Buena elección La escena del pulpo!

Saludos
 
Roberto_cherinvarito,22.02.2007
Gael, ¿que no todo cuento tiene un inicio un intermedio y un desenlace?.
 
gael11,22.02.2007
Jejejeje, tienes razón roberto, lo que quise decir es que quizás hay cuentos que no son tan explícitos -- o en su defecto obvios -- Algunas veces es mejor no dejar todo tan perfectamente explicado y al lector alguna parte en la historia.

Por ejemplo, en este cuento sentí que mi imaginación no aporto mucho...(Cosa que no necesariamente es mala, porque demuestra la capacidad descriptiva del escritor)

Pero bueno, te tomo la acotación roberto.
 
Ninive,22.02.2007
Después de" la escena_ del_pulpo" toman la coordinación del club del lector:
1 roberto_cherinvarito
2 gael11
 
tejera,22.02.2007
Sin duda Roald Dahl tiene una obra muy bien definida. “Apuestas” es un reflejo de sus técnicas narrativas

Su pulido humor negro es superior y la capacidad para dar un final sorpresivo marca un estilo que funciona tanto para libros como para imágenes. Éste cuento fue adaptado para la pantalla y los episodios eran presentados por el propio autor.
 
Ninive,22.02.2007
Gracias tejera, bienvenida al club
 
tejera,22.02.2007
o, o, o, bienvenido, con o. Gracias.
 
gael11,22.02.2007
bienvenido tejera, pero oye, admite que el nombre confunde.

Saludos
 
Roberto_cherinvarito,22.02.2007
Ah... no sabía que Apuestas también había sido adaptado al cine. Entonces al menos estás obras de Dahl han ido a parar a la pantalla, de sus 19 libros infantiles más no se cuantos "para adultos":

El melocoton gigante
Matilda
Las Brujas
Los gremlins
Chitti Chitti bang bang
Charlie y la fábrica de chocolate
Apuestas


Creo que esto tiene que ver con lo que dice Gael, sus historias son directas, secillas, bastas.

Bienvenido Tejera, ojalá ya te hayas repuesto de la bala que te paso rozando.
 
tejera,22.02.2007
Admitir no es un pecado, corregir tampoco.

Tejera es un apellido.

 
tejera,22.02.2007
Mala hierba nunca muere.
 
tejera,22.02.2007
Resucita en mi mente.
 
ninive,22.02.2007
Lo siento, no sabía que confundía . No volverá a suceder tejera
Creo que ya dijimos todo lo que se podía decir del texto presentado por la_escena_ de_ pulpo
¿tienes otro? es tu tercera presentación como coordinador. Ultima
 
La_Escena_Del_Pulpo,22.02.2007
Pues entonces ya puede asumir el mando Roberto_Cherinvarito.

Un saludo.
 
Roberto_cherinvarito,22.02.2007
Quería proponer un maravilloso cuento de Twain pero cuando lo subí resultó muy grande, así que propongo de Charles Dickens El Guardavías.

Aquí esta la liga:

http://www.loscue...

A quien lo prefiera en Inglés (arriesgandome a la dura crítica de neoliberal)
http://books.mirr...

((No se si me estoy brincando algo Ninive o...))
 
Roberto_cherinvarito,22.02.2007
Bueno, creo que ya comenzó la crítica al cuento. Ahorita que fui a ver si estaba bien subido vi que ya lo habían calificado. Lleva 3 estrellas de promedio. Jajajá, por lo visto los lectores rápidos no se dieron cuenta de que era de Dickens y acababan de poner 3 estrellas al mayor escritor de lengua inglesa después de Shakespeare.
 
tejera,22.02.2007
El cuento se digiere de una manera suave, al principio te va tirando muy dócilmente con un leve interés que va creciendo. Hubo un momento que me pareció bastante lento.

Conforme se fueron esculpiendo los personajes fue cogiendo forma y personalidad. Merece la pena terminar de leerlo. Un estupendo final.

Esto es una crítica muy banal sin haberlo meditado en profundidad. Que esto sirva simplemente de invitación a una excelente narración.

 
Ninive,22.02.2007
Roberto, bienvenido. No apures los comentarios, debemos tener tiempo todos para leer. No conviene ponerlo en inglés. Quien domine el idioma y lo quiera leer en original, lo hgará por su cuenta. ¿O.K.?
 
Roberto_cherinvarito,22.02.2007
O.K. miss.
 
gael11,22.02.2007
Bueno, en líneas generales, me ha gustado bastante. A diferencia de "Apuestas", por ejemplo, te involucra más en el ambiente sombrío y deprimente del escritor.
No pude evitar percibir por un solo momento que aquellos dos personajes eran los únicos habitantes del mundo, y que si de veras se lo proponían, podían hablar de todo y de nada, hasta que la muerte se asomara.
Sin embargo, me hubiera gustado saber más de la vida del guardavías. No se a los demás, pero termine el cuento y no tuve ni pista de aquel miedo -- no tan infundado -- pero que parecía venir también de algún trauma pasado.

Excelente elección roberto. Saludos.
 
gael11,23.02.2007
¿A donde se fue la gente en este foro?
 
Roberto_cherinvarito,23.02.2007
Parece que a leer.
 
Petrus,23.02.2007
Está cerrado por bLicencia de Carnaval/b.
 
gael11,23.02.2007
Respuesta sarcástica o no roberto??
 
lio_mendez,23.02.2007
A mí lo que más me agradó del cuento, fue ese ambiente minimalista y oscuro, cómo tendencia del director de cine Lars von Trier y su Dogme 95 -claro, este cuento fue escrito mucho antes-, con tan sólo dos personajes fuertes de una obra teatral, irrumpida por un tercer actor: todo lo que gira alrededor de la máquina. No puedo evitar pensar que cuestiona un poco al sentido de vida y realidad de cada quien. Frustra, así que logra su cometido.
Si, muy buena elección.
 
gael11,23.02.2007
Me parece acertada tu observación lio. Y quizás a eso me refería anteriormente en mi crítica: el cuento te conlleva a cuestionar -- sin darte cuenta -- el sentido de la vida.
Definitivamente si frustra.

bienvenido y mis saludos.
 
kanenas,23.02.2007
Estoy leyendo, paren el tren que llego...
 
lio_mendez,24.02.2007
Creo que voy a leerla de nuevo, por puro gusto.
 
celiaalviarez,24.02.2007
misterio... me encantan los cuentos asi, jajaja. hay un detalle que me parece dificil de lograr, que es soltar la información en el momento preciso. Por ejemplo:
"Me contestó que todo aquello estaba muy bien, después de que hubiéramos estado sentados un tiempo en silencio y escuchando, pero que él debía saber algo sobre el viento y los cables, pues con frecuencia había pasado allí largas noches de invierno a solas y vigilante. Añadió que me rogaba que tuviera en cuenta que no había terminado su historia.
Le pedí excusas y lentamente, tocándome el brazo, añadió estas palabras:
Seis horas después de la Aparición sucedió el conocido accidente de esta vía, y diez horas más tarde sacaban los muertos y los heridos a través del túnel por el lugar en donde había estado la figura.
Me recorrió un desagradable estremecimiento, pero hice los mayores esfuerzos para sobreponerme..."

parece ser sin propósito, pero ese misterio que se devela poco a poco es lo que mantiene la tensión durante todo el relato. el ofrecer la información gota a gota. primero te dice que vio un hombre, luego que desapareció, luego que no se escondió, solo se esfumó, luego que devino el accidente, y asi va hilvanando pedazo a pedazo la historia para aumentar la espectativa. eso me parece dificil de lograr, pues amerita organizar muy bien la secuencia de los hechos y la forma de describirlas para que se haga interesante.

es un cuento espeluznante, se parece a los cuentos de mis abuelos sobre espantos y aparecidos, jajaja. de que vuelan, vuelan. me gustó mucho.
 
Ninive,24.02.2007
Bueno si hay algo que puede definir lo que sentí al leer este cuento es ENVIDIA .Envidia sana de aspirante a escritor. Es lo que puede resultar un manual para describir situaciones y personaje. VES la escena desde el principio. Concuerdo con el enfoque de parábola que le dan los amigos commentaristas .
Para mi hay también un planteo de la responsabilidad que cada uno tiene hacia los demás. De cómo esa responsabilidad es delegada en otro. Translado de responsabilidad "Aunque su posición fuera suborbinada, seguía confiándosele una importantísima responsabilidad"

lo que más me preocupaba era la consideración de cómo debería actuar una vez recibidas tales revelaciones"

Me gustó mucho. Me pareció que la traducción es mediocre. Los que la disfrutan en inglés saldrán ganando
 
Ninive,24.02.2007
A propósito de traducción.

Siendo que la página de los cuentos es hispanohablante sugiero a los coordinadores de turno, que propongan por lo menos uno de los tres textos a los cuales tienen derecho, uno en español en el original. Gracias
 
gael11,24.02.2007
Totalmente de acuerdo con ninive. No es justo que -- por decirlo de alguna manera -- leamos siempre las traducciones de segunda mano. Tratemos en lo posible de sugerir cuentos escritos en lengua castellana originalmente.

saludos.
 
Roberto_cherinvarito,25.02.2007
Celia, que bueno que comentas que se parece a los cuentos de tus abuelos, porque ese dato es muy importante. Dickens realmente era un autor comprometido socialmente, mediante algunas de sus novelas logró que en inglaterra (que en aquel entonces estaban como hoy estamos en latinoamérica de esclavizados) se emitieran leyes para la educación por ejemplo. Su obras son más bien de denuncia, o como le llama Dora Smith en el prólogo de A Tale of Two Cities, "ciriticismo social", en parte debido a que primero fue corresponsal y periodista. De hecho ciertas escenas en este cuento de horror, quedan presas en ese estilo, por más que no sea su intención. Quedó indigando de como los bancos eran allá lo que hoy son acá, verdugos sin clemencia. Al padre de Dickens lo llevaron a la carcel varios años por una deuda de carácter civil, asi se acostumbraba. Ese es el mundo que vemos en sus tradicionales historias.

Entonces, ¿porque este estilo que Lio calificó como minimalista y oscuro y que equivale al gótico?. Bueno, esto es una paradoja interesante, es que Dickens era tan costumbrista que se acogió a la costumbre inglesa de narrar historias de terror en navidad. Así retomó varias historias tradicionales y las llenó de su estilo que huele a neblina londinense.

También cabe mencionar que se situa como precursos del cuento corto de horror por eso este cuento es importante desde el punto de visto de la crítica.

Sobre lo de la traducción, realmente es una traducción escolar, por eso puede parecer mala. Desde el título, El guardavías, el original es "signal-man", porque no el farolero, se escucharía más de la época.

Otro ejemplo, el original comienza

""Halloa! Below there!" Y lo traduce "Hola el de allá abajo". Realmente en la frase original había dos cosas importantes que conservar, primero la honomatopeya a la que recurre frecuentemente Dickens y que sus críticos lo han considerado como una de sus caracteristicas pelculiares. Quizá alquien que apreciara ese detalle hubiera traducido "Heyyeyeeey" o algo así, que conservará la idea de Dickens de crear profundidad. Se hubiera ido a investigar el equivalente en españa en aquella época, etc. Segundo el Bellow there que es indefinido y el traductor al español en vez de poner "allá abajo", lo pone como perfectamente definido, "el de ahí abajo", es decir, sabe a pesar de la situación de poca perceptibilidad, que es una persona, inlcuso que "es" un hombre, etc. Y bueno, hay muchas más interesantes, pero si sigo me van a criticar. Pero repito, es así no tanto porque sea mala sino que es escolar y universal (para todos los países de habla hispana).

Sin embargo, lo que dicen puede ser cierto en cuanto a que una de tres sea en español. Yo en lo personal prefiero los autores ingleses porque me harté de que en la secundaria me obligarán a leer La celestina y demás pastillas somnolientas, y por otro lado que siento que a veces los autores en español son producto más de la grilla que del esfuerzo, es decir, de las mafias escritoras, etc. pero entiendo la cuestión.
 
celiaalviarez,25.02.2007
roberto, tal vez sea este el sitio donde redescubras la literatura latinoamericana de una mejor manera, y donde nosotros redescubramos a los clásicos. De eso se trata, me parece bien contemplar las dos caras.
 
gael11,26.02.2007
bueno mis colegas lectores, seguimos con este cuento o discutimos otro??

Anda roberto, sorpréndenos con otra elección.

P.D. ...No es mi objetivo el apresurar el foro.....
 
Ninive,26.02.2007
Roberto, te agradezco el texto que nos dejas como primera entrega . Yo voy a hacer un poco de propaganda por allí para que este foro sea más conocido. Si pueden háganlo con sus amigos. Quiero que quede como uno de los foros clásicos de esta página dedicada a la escritura y la lectura.
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
¿Entonces el que sigue de mis tres o nos esperamos Ninive?
 
nINIVE,26.02.2007
Yo creo que puedes ya mandar otro rexto y especificar hasta qué día quieres que se comente. Naturalmente considerando que hay que leerlo como en el caso de el guardián de Dickens que era largo y hay que encontrar el tiempo.
 
gael11,26.02.2007
Si, me parece que hay que especificar el tiempo para evitar estas dudas. Yo propongo 2 ó 3 días por cada cuento... ¿Qué opinan?
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
Bueno, ¿que limite de palabras ponemos?. Es que hay varios que se me ocurren pero podrían eventualmente considerarse algo largos.
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
Bueno, hago válido el derecho a afirmativa ficta. Busque uno de mi autor favorito Kurt Voneguth, pero no encontré ningún cuento transcrito. Pero este lo elegí, porque es el que Kurt Voneguth considera, el mejor cuento norteamericano escrito, es un clásico, El Puente sobre el río del Buho de Ambrose Bierce. Voneguth dijo que nadie debe no leer este cuento. Así que bueno, aquí está:

http://www.loscue...

Prometo que el siguiente y último que me toque a mi proponer, será de menos de 1000 palabras.
 
La_Escena_Del_Pulpo,26.02.2007
Y qué más da el número de palabras...no podemos especificar un número exacto....Mejor preocupate de colgar un buen cuento, uno que de juego y jugo.

Hay cuentos largos que se hacen cortos...y cuentos cortos que no puedes acabar de leer...
 
La_Escena_Del_Pulpo,26.02.2007
EL PUENTE SOBRE EL RIO DEL BUHO.

Perfecto.

 
cramberria,26.02.2007
guay, yo ya me lo he leído, de Ambroise Bierce
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
De acuerdo Escena, sólo que tenía pensado colgar de Voneguth el de Sirenas que en realidad es o un cuento largo o una novela corta de 40mil palabras y quizá por razones de tiempo no iba a ser posible para todos los interesados leerlo.
 
cramberria,26.02.2007
en ciudad seva está, para quien le interese
 
La_Escena_Del_Pulpo,26.02.2007
Jo, pues está bien saberlo...nunca hay que perderse un buen cuento----Nunca.
 
cramberria,26.02.2007
cuando hay que comentar? si comento ya ahogo la fiesta a los que aún no hayan leído, sólo digo que se abstengan los que tengan fobia al agua, a bucear me refiero, tiene escenas que se sienten muy reales
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
Cramberria, Ninive, ha puesto como regla que se debe esperar dos días para comentar, para que los interesados tengan tiempo de leerlo.

Yo sólo digo que la diferencia básica entre los autores de habla inglesa y de habla española, es que los de habla inglesa son comprometidos socialmente. Eso es parte del atractivo de la literatura inglesa y norteamericana, hace temblar a los poderosos. Mientras que acá está ahi Vargas Llosa hechandole porras al imperialismo, etc, etc. Es una verguenza.
 
cramberria,26.02.2007
vale Roberto, no lo había leido
 
cramberria,26.02.2007
es que lo sacais por el home? me quedo muerta, que bien trabajais, ese texto es genial
 
celiaalviarez,26.02.2007
a mi no me parece que haya que esperar para comentarlo proque a la gente se le olvida lo que va a decir, ademas de que no me parece que los comentario te hagan desistir de leer, al contrario, te animan a ir al cuento para asi poder coincidir o contrastar con alguno de los cuenteros lectores, esa es la idea.
 
Roberto_cherinvarito,26.02.2007
Yo apoyo a Celia. Cramberria, ¿y ya haz visto los comentarios que tiene el cuento?. Ni un medium.
 
nINIVE,27.02.2007
Bueno ,bueno, pongo los puntos sobre las íes, con tantas conversación ya nos vamos a olvidar de qué cuento se trata.

http://www.loscue...

Quien lo ha leído puede comentar , no hay retricción sobre cuándo empezar a opinar,pero si queremos hacer un debate dinámico es conveniente dar tiempo (dos días) para que comience oficialmente la conversación.

Yo creo que el plazo de vigencia de un cuento podría ser más o menos de una semana. Este va desde el 26 de febrero hasta el 5 de marzo.

No nos atoremos. Celia , si piensas que te olvidarás lo que quieres decir anota .De todas maneras si no te aguantas, larga no más.
 
gael11,27.02.2007
Si, es importante que nos estandaricemos para que no haya mayor confusión.
Ninive tiene razón, no hay restricción en cuanto a empezar a opinar, pero hay que procurar que la mayor cantidad de personas lean el cuento.
En cuanto a la duración, creo que es relativo, una semana es demasiado y la gente puede dispersarse.
Creo que este punto hay que discutirlo mas ninive...que opinas?
 
nINIVE,27.02.2007
O. K. gael 11 creo que el mismo coordinador dirá cuando se ha dicho todo lo que se puede decir del cuento y se pasará a otra cosa. Por eso dije en mi comunicado anterior que la duración de lectura y comentario durará MÄS o MENOS una semana.
 
cramberria,27.02.2007
a mi en esta página con fondo azul me cuesta ver las imágenes, será porque el azul no me gusta, lo releí ayer por aqui pero prefiero hacerlo por aqui http://www.cinefa... amp;mode=cuento, parece una tontería pero bueno, es cuestión de gustos
 
Roberto_cherinvarito,27.02.2007
Jajajá, ¿como que una tontería?. Muy respetable la opinión, pero por favor, dinos, que tiene de tonto. Es un cuento que habla de la crueldad humana en todos sentidos. Es un condenado a muerte por una tontería, sin embargo, aunque lo fue por una tontería, er. a un esclavista, que condenaba a otros al sufrimiento. El pasar de su vida se vuelve un instante. El manejo de tiempos es magistral, paradojicamente, un instante lo vuelve largo minutos, y largos minutos los vuelve un instante, como en la mayoría de autores célebres gringos. Es un cuento comprometido con un ideal en un país que etaba en guerra civil. Francamente yo no le veo donde esta lo tonto.
 
celiaalviarez,27.02.2007
creo que se referia a lo tonto de no gustarle el azul... problemas de comunicación, jejeje voy a leer.
 
gael11,27.02.2007
no te molestes ninive.....:(
 
Roberto_cherinvarito,27.02.2007
Que tonto soy, cierto. Cramberria se refería al color azul. Bueno, yo preguntaría ¿que similud verían entre el cuento y obras del tipo los vandidos del río frio en México, o el caso de Martín Fierro en Argentina, etc.?.
 
celiaalviarez,27.02.2007
coincido con roberto en lo que respecta al manejo del tiempo. El final es contundente, devastador. Sustenta todo el contenido, que tiene algunos momentos de incongruencia que generan cierta inseguridad.

No me gusto mucho el principio, sobre todo el primer párrafo, me parece que tiene descripciones exageradamente exactas, ademas de que no narra nada. Es apenas una foto, la descripcion de una imagen inmóvil, eso hasta la frase ""Excepto los tres ejecutores y el condenado en el medio del puente, nadie se movía".Tanta descripción al principio me parece innecesaria, ademas de que contrasta demasiado con el resto del cuento, en el que el movimiento es constante y rápido, muy narrativo.

 
celiaalviarez,27.02.2007
Sin embargo, y buscando una respuesta a este asunto, me parece curioso lo siguiente:

donde no parece haber movimiento (en los primeros párrafos) el tiempo esté pasando y sin embargo el narrador intenta congelar ese tiempo, mientras que donde comienza la narración y todo se hace vertiginoso, termina siendo apenas el segundo previo a la caída, el autor alarga el tiempo.

No creo queeso sea una coincidencia, debio haberlo trabajado muchisimo, aunque el lector no se de cuenta de ello si no se propone analizar la narración. Eso es una genialidad.

No puedo decir que me haya helado el cuento, no me gusto mucho, imagino que por la traducción, sin embargo demuestra la gran capacidad de su autor...

ah, por cierto... ¿quien es el autor?, jejeje. algo desubicada la niña...
 
Roberto_cherinvarito,27.02.2007
Bueno, en este caso la traducción parece ser excelente, por lo que lo que te disgusta del cuento es del mismo. Yo creo que debemos situarlo en su ápoca. Ambroise Bierce muere en 1914. En el siglo antepasado los escritores narraban muy detalladamente pues la gente que podía leer, tenía más tiempo para ello. Además había pocos escritores y quien el lector común podía abarcar mayor proporción de ellos. Ahora hemos llegado al extremo del cuento corto, que son como pastillitas de gran sentido literario pero de poco volumen. Los escritores además se han hecho más flojos. Hoy en día, un cuento de 5000 palabras es considerado largo, siendo que se le catalogó de inicio como "Short storie". Por ejemplo, es raro en esta página quien escribe historias de más de 2000 palabras. Y quien las leé más aún. Pero se debe al valor del tiempo en distintas épocas. Si antes Briece nos dedicaba varios párrafos a describir un "conato" de ahogo, ahora se nos diría, "se estaba ahogando". ¿Que sabe mejor? Eso depende del gusto y tiempo de cada quien.

Si no consideramos la extensión del cuento. Creo que podemos destacar los siguientes atributos sobre los que se puede discutir:

1. Manejo del tiempo: alargamiento de los instantes, acortamiento de los largos periodos.
2. Explicación histórica de un momento
3. Calidad literaria
 
celiaalviarez,27.02.2007
este.... ya lo vi. jijiji. Ambroise Bierce. (corrijanme si malinterprete las comunicaciones previas, suele pasar)
 
Roberto_cherinvarito,27.02.2007
Celia, gracias por la correción, donde dice vandidos... (Ufff)
 
Roberto_cherinvarito,27.02.2007
Mmmm.... sigue la mata dando... corrección.
 
gael11,28.02.2007
no me dejen botado....es que no lo he podido leer!!!
 
nINIVE,28.02.2007
Este cuento merece una relectura pero no encuentro el tiempo y temo que me lo bajen de cartelera.
Me gustó y mucho por:
por su fórmula ya descubierta por otros que me precedieron ,de convertir lo inmóvil en móvil y veceversa. Por la calidad descriptiva que va a la exageración , de actitudes, posición de las manos, aspecto de los personajes, donde apoya la trave quien la sujeta ,hasta donde cuelga la cuerda.
Dije exageraciones porque estoy acostumbrada a la cuentística actual que minimiza y deja más espacios a la imaginación. Estamos como si estuviéramos ante un cuadro clásico. Lleno de pormenores de color de enfoques, de personajes con sus carcterísticas etc.
Debemos leer el texto sabiendo que ahora no se escribe así ,pero no por eso disfrutarlo menos. No sé en qué estilo literario entra ,pero hay algo de surrealista, hay un desdoblamiento que es la relación de la supuesta caída al río y el milagroso escapar de los disparos, la alegría de la salvación que le ofrece la orilla y el bosque. Llegamos a creer que estamos yendo derecho derecho a un happy endo y bunmm nos devuelven la realidad en pocas líneas.
Lo encontré magistral y la traducción muy buena, por lo menos no "parece" traducido. ¿hablé mucho?
 
Roberto_cherinvarito,28.02.2007
Es muy interesante la comparación con un cuadro clásico. Me acordé de los cuadros clásicos norteamericanos. Los realistas, un poco posteriores. ¿La literatura marca la pauta en las artes?
 
nINIVE,28.02.2007
Creo que las artes se influencian unas a las otras y las épocas y el enfoque general del artista en el momento que vive marca los estilos. Hoy todo es rápido , la comunicación es inmediata.
 
celiaalviarez,28.02.2007
claro que se ven influenciadas unas a otras, ademas ha sucedido que todas las artes se desarrollan a la vez: usualmente cuando hay una generación de artistas sobresaliente, se desarrollan todas las artes. Ejemplo de ello es la relación de Dalí y Lorca, el renacentismo también mostró algo de eso. Suele pasar, y los autores suelen nutrirse de otras artes mas o menos contemporáneas para sus obras.
 
celiaalviarez,28.02.2007
no me parecio que hablaras mucho, nínive. Me parece que tienes bastante razón, se debe leer tomando en cuenta la época del autor y la forma de narrar de ese entonces. Eso da mucho mas riqueza al relato.
 
Pagoan,28.02.2007
Surrealismo puro para escenificar una muerte. Subyace el patriotismo, la heroicidad y el amor.
Dali habría pintado un maravilloso cuadro de esta historia.
 
Roberto_Cherinvarito,01.03.2007
A mi no me parecío tan surrealista. Sus fantasias finales, según yo son producto de la tensión nerviosa no están operando como realidad.
 
celiaalviarez,01.03.2007
no se que opinar al respecto. no se, me parece que es una manera de tratar el tema bastante osada para el momento, pero no lo bastante como para ser surrealista. Aunque, ¿donde me dejas el parrafo de la llegada al patio y su mujer esperándolo con los brazos abiertos, como si el no viniese mojado, ahorcado, horrorizado y exhausto?. En verdad, es muy osado para su época.
 
celiaalviarez,01.03.2007
yo quiero coordinar luego, ¿puedo?
 
Roberto_Cherinvarito,01.03.2007
Celia, Ninive, te debe poner en la lista. Por mi parte, concluyo, para no convertir el club del lector en el club del desertor con el siguiente:

http://www.onetti...

Es de Onetti.

 
gael11,01.03.2007
Hola celia, después de roberto sigo yo en la lista, de todas formas, habla con ninive. Ella te pondra, como bien dijo roberto, de siguiente en la lista. Saludos.
 
gael11,01.03.2007
digo, despues de mi jejejeje, hago la acotación por si acaso
 
nINIVE,01.03.2007
Lista de próximos coordinadores.
Los que asumen el cargo puenen presentar tres cuentos.Dos días de silencio corresponden al tiempo de lectura después cuando el argumento se agota se manda el cuento siguiente

después de este último cuento de roberto_Cherinvarito

http://www.onetti...

siguen en el turno
1 gael11
2 celiaalviarez

 
nINIVE,01.03.2007
Nuestra cuentoteca contiene los siguientes títulos:
En el primer estante

La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar

(propuestos por Ninive)

En el segundo estante

"La Carta robada" de Poe"
Apuesta de Roald Dahl

(propuestos por la_escena_del_pulpo)

En el tercer estante

El guadavias de Dickens
El puente sobre el rio Buho de Ambroise Bierce
Un sueño realizado de Onetti (en lectura)

(propuestos por roberto_Cherinvarito)
 
cromascape1963,01.03.2007
Vengo del Foro "Nínive Corrige", buenas tardes a todos! voy a comenzar en el día de la fecha, con los cuentos del primer estante, espero ponerme al día prontito! Gracias Yvette y mis respetos y saludos a los coordinadores y cuenteros participantes en general. Adriana Arce - Santa Fe - Argentina
 
celiaalviarez,01.03.2007
si, a eso me refería, despues de gael me toca a mi entonces. Esta bien, no hay apuros, jejeje. Hagan la cola que los coleados caen mal.
 
galadrielle,02.03.2007
Me parece muy bonito lo que hacen aquí. Pido permiso para incluirme...¿alguien puede decirme que están leyendo? Mil gracias
 
Ysobelt,02.03.2007
http://www.onetti...

Galadrielle ahora mismo estamos leyendo éste cuento de Onetti. Lo ha propuesto Roberto_Cherinvarito.
 
celiaalviarez,03.03.2007
hacen falta así como comentarios por aqui, ¿no?
que le ha pasado a la gente que no viene??? :p
 
pedropensador,03.03.2007
Vine a dar mi vuelta gracias a la invitación de Celia, hay mucho que comentar por acá, intentaré ponerme al día y dejar algunas palabras humildes.
 
Ninive,03.03.2007
La falta de comentarios hasta ahora,bcelialviarez/b se debe a que dijimos más arriba que desde que se propone un cuento hasta que se empieza a comentar, deben pasar dos días para que todos tengan tiempo de leer y participar. El cuento de Onetti lo propusorobertocherinvarto el 1 de marzo, creo que hoy empezarán a llegar los comentarios
 
celiaalviarez,03.03.2007
ahhh ok.
 
celiaalviarez,03.03.2007
me gusta mucho el lenguaje un poco informal del cuento. El final esta de película. Me gusta el tono inverosímil que se mantiene, que a pesar de no ser del todo comprensible, no deja de llamar la atención y mantener el interés. El final lo explica todo, y da razón de ser al resto. Me ha gustado mucho.
Otra cosa es el manejo de los signos de puntuación. Onetti es osado para ubicar los signos e incluso dejar de usar algunos. Eso le da al lenguaje del texto un aire mas informal, da esa impresión de un viejo que te cuenta algo así, verbalmente. Me gusto bastante esa primera persona un poco oral, mas que textual. Muy buen cuento, roberto. Me han gustado todos los que ofreciste en el foro.
 
galadrielle,03.03.2007
A mi me gustó la descripción del personaje de la mujer misteriosa. Todos los detalles están tan bien trabajados que casi pude visualizarla, con su ropa anticuada y un poco inapropiada. Y ese final hasta me provocó una especie de déja vu, como si yo también supiera algo que después ya no puede explicarse.
 
Ninive,03.03.2007
Este jugoso texto de Onetti se puede leer en dos niveles, el linear, la historia de un empresario fracasado que acepta el encargo de una mujer de representar un sueño, que él define repetidamente que parece loca. La representación muda de la situación que la mujer propone. En la realización del espectáculo la mujer muere.

El segundo nivel al que debemos llegar a través del relato lineal nos está dado desde el primer momento, cuando habla de la broma que le hace Blanes. Desde entonces tenemos que ver el cuento como una obra que se espeja en la tragedia de Shakespeare.

La mujer inventa la obra dentro de la obra como hace Hamlet con los comediantes que llegan al palacio.
La mujer es presentada en forma absolutamente teatral ,aparece "en el halo de calor de la puerta acortinada"(el telón)
La mujer es Ofelia en el cuento de Onetti,y loca como Ofelia, repite de ella el gesto suicida

El mundo de los sueños está representado por el silencio que acompaña toda la representación,

De la mujer que da la flor no se me ocurre ningún paralelo ,pero debe tener una razón de ser.
En fin, texto que da para mucha reflexión sobre el arte de producir un relato en el cual se den una serie de duplicaciones interiores y literarias. Para releer varias veces. Gracias roberto_cherinvarito
 
celiaalviarez,04.03.2007
que buena esa relación, Nínive. Una vez nos colocaron, en un taller de narativa, un ejercicio que consistía en hacer un cuento a partir de otro, bien cambiando el punto de vista, bien utilizando algun elemento del cuento generador. Fue interesante, y me llama la atención porque algunos cuentos fueron asi, la misma historia pero embuída en personajes diferentes y tiempos diferentes, de lo que nace algo totalmente original, pero que sin embargo comparte esa esencia con el cuento generador. Es muy interesante eso.

Por otro lado, es un cuento que amerita conocer la obra de otro autor, e invita a investigar sobre la obra de Hamlet. Muy buena selección, Roberto, lo reitero.
 
gael11,04.03.2007
hola a todos, hola ninive, hola celia....

Acabo de leer el cuento, y concuerdo con muchas cosas de lo que se ha dicho, aunque tengo quizás algunas que agregar.
La descripción que Onetti nos ofrece de cada personaje es genial -- y bien saben ustedes lo importante que es para un escritor el tener esta capacidad --
De igual manera, es increible como, tengo que aceptarlo......el cuento no me daba mucha nota al principio (Quizás porque a diferencia de ninive, no conozco la obra de Hamlet). Sin embargo y a pesar de esto, al seguir leyéndolo no podía soltarlo. Y aqui, verdaderamente es que recae lo importante.
Tengo la misma opinión que Celia en relación a los signos de puntuación. La "Informalidad" que se ve plasmada en cada oración se deriva de la falta de uso de estos.
Existen muchos recursos literarios en este relato, empezando por la comparación excesiva que sobresatura el escenario de los personajes, pero que, es obvio, son necesarios para crear el ambiente de una ciudad podrida, donde por unos pesos, una loca rica puede hacer cumplir sus sueños y el de otros.

Me ha encantado roberto.....

Pronto vengo yo, no los decepcionaré, se los debo.

Mis saludos.
 
Pagoan,04.03.2007
El mundo del teatro tiene algo de locura, por eso se entendieron tan bien. Lo más sublime para un actor, morir entre bambalinas, morir con las botas puestas. Como todo lo de Onetti magnífica narración.
 
Pagoan,04.03.2007
¿Por qué no proponen algún autor español?
Juan José Millás tiene cuentos estupendos y Quin Monzó.
 
roberto_cherinvarito,04.03.2007
Pagoan, porque no le pides a Ninive que te enliste como moderador y tu puedes proponer lecturas para que todos las comentemos, hay una lista creo que de dos. Yo por mi parte dejo la estafeta a Gael y estaré listo para participar en la discusió ndel cuento que el proponga.

 
gael11,04.03.2007
Aún espero que terminen los argumentos del último cuento "Un sueño realizado"...Y luego propondré mi primer cuento...
 
celiaalviarez,04.03.2007
He invitado a algunos panas, pero no se han apersonado. Habrá que darles un chancecito a ver, jeje. De todos modos el cuento tiene aun bastante comida. Aunque no niego que espero el próximo, jeje. Este foro se está poniendo muy interesante.
 
Roberto_Cherinvarito,05.03.2007
Bueno, segun la regla, el moderador en curso decide cuando se ha terminado la tela. Pienso que ya se terminó la tela, y yo estoy en espera del cuento de Gael.
 
gael11,05.03.2007
Gracias roberto...
Tomo entonces la coordinación temporal del foro.

Aqui propongo mi primer cuento del ilustre "Gabriel García Márquez". Quizás ya hayan escuchado de este cuento perteneciente al libro "Doce cuentos peregrinos".

El cuento se titula "El Verano Feliz de la Señora Forbes"

http://www.loscue...

 
Roberto_Cherinvarito,05.03.2007
Eh, muy bien, seguimos en la literatura cinematografiable. Nos vemos en dos días para comentar.
 
Ninive,05.03.2007
siguen en el turno
1 gael11
2 celiaalviarez
3Pagoan
 
Ninive,05.03.2007
En el primer estante

La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar

(propuestos por Ninive)

En el segundo estante

"La Carta robada" de Poe"
Apuesta de Roald Dahl

(propuestos por la_escena_del_pulpo)

En el tercer estante

El guadavias de Dickens
El puente sobre el rio Buho de Ambroise Bierce
Un sueño realizado de Onetti

(propuestos por roberto_Cherinvarito

En el cuarto estante:
El verano feliz de la señora Forbes de G. García Márquez(en lectura)

propuesto por gael11 coordinador de turno)



 
celiaalviarez,05.03.2007
me encantó. Lueguito comentamos.
 
roberto_cherinvarito,06.03.2007
Bueno, yo opino de este maravilloso cuento de G.M. que hasta el mejor cuento puede ser estropeado por Jaime Hermosillo. Hasta lo más emosionante puede ser vuelto algo somnifero con una pésima cinematrografía.
 
Ninive,06.03.2007
Gracias gael11 por haber presentado este cuento. El cuento es entretenido .El hallazgo de parte de los niños de la murena clavada en la puerta de la casa, nos pone ante el final desde el principio pero no lo sabemos y eso ees el arte del escritor. La murena "con ojos humanos" nos pone ante la muerte . La señora Forbes muere también por arma blanca y probablemente por el mismo que puso la murena en la puerta. Me sugirió el hecho de que al ver al joven siciliano de veinte años la mujer tan seca en general en sus apreciaciones haya dicho "que no se podía concebir un ser humano más hermoso"

Lo que más se destaca en el cuento es el juego de contrastes. La figura severa y sin pizca de alegría contra la espontaneidad de Fulvia Flamínia. El calor de los italianos contra la frialdad genmánica.
Otro contraste es la sencillez del caribe contra la severidad formal europea.
La señora Forbes, tan austera y seca durante el día que se convierte de noche en una ruidosa peripatética que declama versos y ríe y llora y se emborracha y atiborra de dulces.

Este cuento ,como casi todos los del libro 12 cuentos peregrinos, mezcla lo cotidiano con lo irreal.
Me gustó mucho, cuando lo leí por primera vez y más ahora.
 
Roberto_Cherinvarito,06.03.2007
Nunca me había puesto a pensar en todo lo que dice Ninive. Es cierto. Este cuento lo escribió GM después de recibir el nobel, ya en un replanteamiento de su técnica y temática.
 
gael11,06.03.2007
Por cierto, hoy es el cumpleaños del autor de este cuento!! Gabriel García Márquez!!! Felicitaciones!

Que bueno que les haya gustado ninive y roberto.
Hasta donde yo tengo entendido, el autor escribió este cuento, como bien dice roberto, luego de recibir el nobel. Durante este tiempo de "descanso", estuvo de vacaciones con toda su familia por toda europa. Y en una entrevista, una vez mencionó que al encontrarse en sicilia, tuvo que detenerse frente a la belleza del mar mediterráneo, y plasmar en letras como aún en europa, la guajira colombiana lo acompañaba sin arrepentimientos.
Creo que estas palabras reflejan lo que ninive dijó anteriormente: La mezcla del caribe con la severidad formal europea.

Excelente cuento, de verdad que si.
 
Ninive,07.03.2007
Noto también la contradicción del título con el contenido del cuento. El verano feliz de la señora Forbes termina siendo el verano en el que encontró la muerte y al mismo tiempo el verano en que conoció el amor.
Otra contradicción genialmente programada
El título nos lleva a la felicidad y tampoco los niños son felices " al principio ,cuando estábamos solos con nuestros padres la comida era una fiesta."
...." la Señora Forbes llegó......y desde que la vimos por primera vez nos dimos cuenta que la fiesta había terminado"
 
galadrielle,07.03.2007
No había reparado en el detalle de la murena, de cómo es una especie de vaticinio de lo que va a pasar...esta es una historia llena de contrastes, como ya lo dijo Nínive, y tal vez por eso me dió tanto gusto leerla. Me sorpendió mucho el final, como sorprendidos deben haber quedado los dos niños asesinos...!
 
Ninive,07.03.2007
galadrielle, interesante que hasta ahora no hayamos hablado de los niños "asesinos"
¿se daban cuenta de lo que hacían? recordemos que tenían 7 y 9 años. ´no creeria estar jugando?
creo que actuaron como actúan los dioses de la mitología griega.
 
gael11,07.03.2007
Si, es cierto lo que mencionas Ninive. Una vez más se ve reflejado el lado pesimista de gabriel garcía márquez.
Y hay algo muy interesante, este autor siempre ha tratado de darle a sus personajes el final que se merecen, a diferencia de la gran mayoría, que buscan dar el final más triste o el más feliz.
 
Roberto_Cherinvarito,07.03.2007
A mi lo que no me gustó es la traducción.
 
Ninive,08.03.2007
¿estás de buen humor roberto?
 
Roberto_Cherinvarito,08.03.2007
Era un chiste.
 
Ninive,08.03.2007
fue apreciado
 
gael11,08.03.2007
no entendí absolutamente nada de lo que sucedio allá arriba...
 
gael11,08.03.2007
De qué traducción habla roberto??
 
Ninive,08.03.2007
era un chiste gael, no te alarmes.
 
galadrielle,08.03.2007
Ahh! esto es encantador. He disfrutado enormemente estos dos últimos cuentos. Gracias a todos.
 
celiaalviarez,09.03.2007
a mi me gusta la estructura un tanto errática del cuento. Empieza con su llegada a la casa, luego va al pasado cuando cuenta por qué estan ahí, al presente de nuevo en la cena, a otro pasado al hablar del pescador, más atrás al hablar del Caribe, hace suposiciones sobre un presente paralelo de los padres. Me parece muy bien utilizado ya que es el lenguaje de dos niños, García Márquez debió jugar con una forma de contar de niño, pero manteniendo la gracia y la tensión para que sea un cuento de adultos.

También me gusta bastante la ambigüedad del final. Tiene un final para cada lector. Ustedes mismos han tenido ideas distintas sobre quién la asesinó: ¿los niños?, ¿el pescador? a mi me pareció que pudo ser el anónimo de la llamada. Me parece genial que esa ambigüedad no le reste interés al cuento y que cada final imaginado sea independiente e incluso tenga sentido.
Va muy bien el estante. De hecho, todos los estantes están fenómeno, jiji.
 
celiaalviarez,09.03.2007
Ah, y me gustaría leerla en el idioma original (sigo el chiste, gracias)
 
gael11,09.03.2007
Lo que comenta celialvarez es muy interesante, ya que es la narrativa característica de este autor. Se encarga de pasearnos por distintos tiempos y escenarios paralelos, que maravillosamente, complementan las acciones principales de los personajes.
Con respecto al final, hay gente que incluso considera el suicidio.....
Yo me quedo con la inquietud, me gusta más así...
 
gael11,09.03.2007
celiaalviarez.....perdon
 
GiuliannoSanuto,09.03.2007
Ese cuento de Onetti parece escrito por Giulianno
Sanuto.
No se le entiende nada.......
(aquí un brillo amerindio en los ojos y una sonrisa
de conmiseración por la comedia humana)
 
Roberto_Cherinvarito,09.03.2007
Huy Sr. Sanuto, ese es de como hace 10 años. Quizá por eso no le entendió nada.
 
GiuliannoSanuto,09.03.2007
Sarcasme: A la rèche du Temps Perdu.
 
GiuliannoSanuto,09.03.2007
Para ser asesinos eran bien inocentes los amiguitos
del cuchillero Oreste.
Si el papá hubiera sabido que no les interesaba el
vino no habría tenido necesidad de echarles la fibba
esa del veneno.
Pero mató más de dos pajarillos con un solo tiro.
 
Ninive,09.03.2007
"A la recherche du temps perdu" quiso decir bGiulianosanuto/b pero estaba apurado y se tragó la mitad de la palabra. Sucede. (En búsqueda del tiempo perdido de Proust)

Considerar el suicidio de la señora Forbes es imposible desde el momento que el cadáver presentaba varias puñaladas.

Me consta que este foro no solo cuenta con los participantes activos, sino con muchos otros que nos siguen en silencio. Creo que estamos sobre el buen camino. No apresuremos los tiempos de lectura bgael11/b, hay que permitir que los lectores pasivos se pongan al día.

Reitero la invitación para los que quieran presentar cuentos en nuestra tanda habitual de tres por coordinador o como cuento único. Deben sólo decir aquí que quieren turno para un cuento o para tres
 
-Vera-,09.03.2007
Si queréis conocer a un gran cuentacuentos de nuestros días os recomiendo a Luis Mateo Díez.
 
gael11,09.03.2007
Si, yo entiendo ninive, no he apurado en ningún momento el foro. De hecho, me parece que aún puede analizarse más este cuento, y afortunadamente, los lectores lo están haciendo.
Por los momentos no tengo intenciones de proponer mi segundo cuento.

Y si tienes razón, vamos por buen camino!
 
GiuliannoSanuto,09.03.2007
Gracias, Ninive, por las buenas intenciones, pero
rêche (áspero, rijoso) en el lenguaje coloquial del
sur de Francia significa arrechera, calentamiento
"global", masturbación y, tal vez por contigüidad,
desperdicio de tiempo o esfuerzo.
Aunque para la intención original el calembour con
el título del Che Marcelo también habría cumplido
el propôs
 
GiuliannoSanuto,09.03.2007
Hay dos simbolismos en el cuento de Gabo que, combinados, indican claramente y sin lugar a dudas
la identidad del asesino.
Y las claves simbólicas son una reelaboración genial
de las que aparecen, con cierto desplazamiento,
en The Sound and The Fury de Faulkner.
Y no es que haya solo dos, hay muchos más, pero
todos están en función del núcleo argumental de la
historia.
Una pista, porque no quiero arruinarle a nadie la
película, lean con mayor atención los pasajes en
que el narrador menciona a Oreste y la ritualidad
nocturnal de la Sra. Forbes.
Y no caería mal repasar la historia de Agamemnon,
Oreste y el simbolismo fálico que Garcìa Márquez
omite, o hace omitir a la señora Forbes, cuando
le explica a los niños los beneficios que los antiguos
griegos derivaban del sancocho de pescado.
 
Ninive,09.03.2007
Si giulianno quisiera ser más claro aprenderíamos más.
Es evidente que las referencias a la mitología griega no son casuales. El nombre de Oreste nos lo señala, la murena es otra indicación ya que la misma señora forbes la describe como animal mitológico.
 
gael11,10.03.2007
wow...me han dejado atónito...

De verdad que aún queda mucho por discutir...
 
celiaalviarez,10.03.2007
si, seguramente lo del simbolismo está... aunque me gusta mas pensar que García Márquez, como latinoamericano que es, puso de manifiesto todo su machismo colombiano en Oreste, su contraste de idiosincracia en la doble personalidad de la Sra. Forbes, y el gusto innato y absoluto por un buen sancocho de pescado típico de las costas caribeñas, jijiji.
 
GiuliannoSanuto,10.03.2007
El Verano feliz de la Sra. Forbes es una de las más
afortunadas variaciones dramáticas a través de to
das las obras que ha inspirado Electra.
Todos los componentes y personajes de la tragedia
de Eurípides aparecen en el relato de García Már
quez y nada sería más fructífero que a cuenta de
la curiosidad y afán de interpretación de las claves
de Gabo todos los interesados leyeran o releyeran
la tragedia griega.
En el relato de García Márquez, con los esperables
cambios propios de toda variación literaria, apare
cen Clitemnestra, Orestes, Electra y Pylades.
La forma como el narrador presenta la reacción de
los dos hermanitos ante el símbolo fálico clavado
en la puerta, presumiblemente, por Oreste, sirve
para develar en forma bastante sutil la personalidad
correspondiente a Electra, pero para descubrirlo es,
creo, indispensable, referirse al drama original de
Eurípides y con el relato de García Márquez presen
te repasar la naturalez de la relación entre Orestes,
Electra y Pylades.
Otra elemento importante para la interpretación de
la variación de Gabo es la forma como en el drama
original Orestes y Pylades reaccionan después de
que Orestes, "azuzado" por Pylades, mata a Clitem
nestra.
Y no estaría de más una breve revisión del texto
de Montaigne sobre las atracciones homoeróticas
y Bus Stop, de Inge, que ilustra en un texto menos
simbólico que el de García Márquez la manera como
los complejos de Edipo y Electra pueden hacerle
muecas y ña ña ñas a Jung y Freud.
Uno de los dos hermanitos, tal vez sin siquiera ser
consciente de ello, se las da de Electra y termina
de instigador, inconsciente o no, y tal vez hasta
de autor intelectual.
El otro es Orestes, y Oreste es Pylades.
Pero en la tragedia griega, de todas maneras, Pyla
des es claramente el alter ego de Orestes.
Mejor dicho, como para Premio Nobel.
 
Ninive,10.03.2007
Ahora sí. Bravo GiulianoSanuto. Tu explicación nos permite entrar en la recóndita intención del autor,que a primera vista se pierde.
Yo pensaba en Cástor y Pólux con respecto a los hermanitos.
No sé por qué, ni conozco bien la historia, recuerdo que eran muy unidos y fueron los hijos de Leda . Al principio hablando de ellos leemos que la señora Forbes solía deci" que cuando los dos niños estaban juntos ambos son culpables de lo cada uno hace por separado..."

No recuerdo que Pylades matara a Clitemnestra. Lo que expones, Giuliano, es un estímulo para volver a los viejos libros de mitología griega.
 
GiuliannoSanuto,10.03.2007
Después de que Orestes, "AZUZADO" por Pylades,
mata a Clitemnestra.
Azuzado por Pylades va entre comas.
Elíminalo y queda Después de que Orestes mata
a Clitemnestra.
Yo diría que un sesenta por ciento de la Literatura
Occidental en este momento consiste de variacio
nes sobre la tragedia griega.
Escritor que no haya leído con la pasión y atención
debida a los maestros de la antigüedad arranca con
desventaja si entra a la carrera literaria.
Ni los críticos más encopetados han descubierto,
por ejemplo, la razón por la cual "Cien Años de So
ledad aguanta sin el menor desgaste todas las re
lecturas que le enfrenten.
La razón inmediata y aparente es porque se puede
leer con placer a partir de cualquier página en que
comience la lectura.
Esa razón, que puede confundirse con una causa
es en realidad un efecto.
La causa es que Gabo copió en Cien Años de Sole
dad, casi al milímetro, la estructura de La Ilíada.
 
Ninive,10.03.2007
Muchas gracias por la aclaración.
 
mandrugo,10.03.2007
"... Gabo copió en Cien Años de Sole
dad, casi al milímetro, la estructura de La Ilíada."
Podrías profundizar esta tesis, Giulianno? Merci!
 
celiaalviarez,10.03.2007
wow!!! en verdad que es muy interesante este compendio de observaciones, nunca pensé que la literatura latinoamericana estuviera tan influenciada por la griega. Y en verdad nos llama a acercarnos a esta madre de todas las escrituras actuales. De verdad que le da otro sentido al cuento. Gracias por comentarlo, giulianno.
 
GiuliannoSanuto,10.03.2007
En serio Mandrugo, estoy pensando que ese cuentico de que soy incomprensible lo estás
utilizando en un experimento personal de com-
probación de cierta teoría de Joseph Goebbels.
El destino final de cualquier aclaración que tú me
solicites y yo te provea es comentar que no has
entendido absolutamente nada de lo que he escrito.

Mis reservas de sentido del humor son inagotables,
pero a pesar de la frecuencia con que entro a la
página a escribir en la modalidad de contrarreloj,
mi tiempo es bastante limitado.
 
Ninive,10.03.2007
gael11, me parece que nos puedes ya dejar el próximo cuento.
Después de la publicación tendremos dos días para leer y entonces empezaremos a comentar.
 
gael11,10.03.2007
muchas gracias giulianno!!

Le has dado un giro a la discusión del cuento, y de eso se trata este foro, de encontrar y discutir circunstacias literarias que muchas veces -- por despiste o falta de conocimiento -- no logramos encontrar.

Saludos a todos....Y a seguir leyendo!
 
gael11,10.03.2007
Mi próximo cuento contrasta con el presentado anteriormente. Esto por supuesto, totalmente ádrede.

La belleza de cada cuento reside en su individualidad...Nunca olviden eso.

Aqui está..."El Caso de la Doncella Perfecta" de la inigualable "Agatha Christie"

http://www.ciudad...
 
mandrugo,10.03.2007
Absolutamente no, giulianno, es precisamente porque entiendo lo que dices que te pido profundices. Mi ánimo es tratar, siempre, de entender las ideas de los participantes a los foros.
El hecho es que me interesa estar seguro de haber entendido, porque a través del lenguaje se exprime el logos, es decir, el pensamiento.
Entonces si aseguras que Gabito copió, casi al milímetro, la estructura de la Iliade.
Me digo en buena fe, este giulianno tendrá sus razones y deseo conocerlas, o no será que tropezó en algún exhabrupto demasiado rotundo?
Si el Gabo es un copión tan excelso como para ajustar la mira al milímetro y partorir Cien años de soledad, entonces champoliónsanuto, que le descubrió el secreto, podría copiar la estructura de la Odisea y quizás con qué broma asombra a los críticos distraídos y por qué no a la academia de vejetes que de Homero, habrán sentido de oídas.
No se me vaya a enojar donsabetutto, mire que me apelo a su inagotable sentido del humor.
 
Ninive,10.03.2007
En el primer estante

La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar

(propuestos por Ninive)

En el segundo estante

"La Carta robada" de Poe"
Apuesta de Roald Dahl

(propuestos por la_escena_del_pulpo)

En el tercer estante

El guadavias de Dickens
El puente sobre el rio Buho de Ambroise Bierce
Un sueño realizado de Onetti

(propuestos por roberto_Cherinvarito

En el cuarto estante:
El verano feliz de la señora Forbes de G. García Márquez
El caso de la doncella perfecta de Agatha Cristie(en lectura propuesto por gael11 coordinador de turno )


 
Ninive,11.03.2007
El 13 de marzo comenzamos a comentar el texto propuesto por gael11
 
GiuliannoSanuto,12.03.2007
Lo de la estructura lo dijo el mismo Gabo en un
Festival de Cartagena cuando le preguntaron por
que no vendía los derechos de reproducción cine
matográfica de "Cien Años de Soledad".
Yo saqué el tiempo para comparar el inicio de varios
capítulos de Gabo con el de varios cantos de la Ilia
da y también el manejo de los flashback y los indi
ciales y catalizadores (para usar la terminología
estructuralista) y se nota que Gabo no estaba to
mándole el pelo a los entrevistadores.
Lo de "copió" y "al milímetro" son hipérboles necesa
rias para convertir en isósceles los escalenos.
Pero nunca falta un agudo que se quiera hacer pasar por obtuso.
 
mandrugo,12.03.2007
Agradezco tu respuesta, giuliannosanuto, para mí es una novedad que Gabito le haya copiado la idea al Juanito Joyce; naturalmente el asunto no es sólo de mecánica y estructuras para construir un edificio literario que asombre, resista y resplandezca.
En el fondo, y en todos los campos, podríamos decir que es una grande copia de lo anterior, con imperceptibles y geniales modificaciones de aristas y caras del cristal.
Para decirlo con alguien: "Hay que subirse a la espalda de los gigantes para mirar más lejos".
No quiero decir, naturalmente, que el Gabito o el Juanito hayan sido enanos; aunque no habría sido ninguna ofensa, porque el mismo Newton se consideró un enano de la ciencia en relación a los gigantes que pensaron antes las cosas que pensaría él después, pero que él expresó y sistemó con un toque, con un matiz de gigante.
 
Ysobelt,13.03.2007
Dentro de ése i“inocente”/i cuento de bAghata Christie/b se encierran todas las normas para elaborar un texto al más puro estilo detectivesco. Dada su sencillez es relativamente fácil de desenmarañar.

Las anécdotas aquí recogidas tienen como única meta el entretenimiento del lector, manteniéndonos en vilo a través de todo el relato.

He podido notar lo que algunos escritores y críticos llaman b“Juego Limpio”/b, esto quiere decir que dentro de la trama se encuentran todos los sospechosos impidiendo así la aparición de alguien externo a la obra. Imagino que la finalidad del ijuego limpio/i es involucrar directamente al lector. Se le dan todos los ingredientes y él mismo puede atar cabos y llegar (si las artimañas del escritor le dejan) a la resolución del crimen.

Antes se pensaba que cualquier obra de éste tipo tenía que girar en torno a un asesinato (ignoro la fecha de la publicación del cuento) pero a partir de 1930 una novela titulada b“La Piedra Lunar”/b da la vuelta al género incluyendo como único misterio el robo de un diamante. Es aquí o partir de aquí cuando la manifestación del bcrimen/b, en cualquiera de sus variantes pasa a ser parte de las historias. Lo relevante es conseguir bmantener en suspense/b al lector creando una atmósfera que incite a querer seguir viendo el avance de la misma.

La figura del bdetective/b también es interesante, pues no es un profesional, con esto te quitas la responsabilidad de aprender cuales son los procedimientos policiales. Aunque, claro, nuestra detective conoce y pone en práctica la recogida de huellas dactilares. La escena dónde deja caer su bolso junto a un caramelo pegajoso y un espejo puede parecernos, ahora, algo muy inocente, pero hay que tener en cuenta que para aquella época, imagino, que el procedimiento estaba aún en su nacimiento. (Aquí también hay ijuego limpio/i y de paso inteligencia para no darnos masticados toda la papilla)

bMiss Marple/b es un gran personaje que hace de detective, pues aquí y otros cuentos vemos que su motivación es conocer al detalle la vida de sus vecinos. (Muy importante es dejar ver las motivaciones del protagonista (detective).


 
Ninive,13.03.2007
La lectura me entretuvo, pero nada más.No despertó ni mi admiración ni mi entusiasmo. Es un buen cuento de un género pasado de moda y yo creo que si algo pasa de moda es que no tenía los valores suficientes para soportar los cambios .
Lo bueno que pude sacar de este cuento es lo que resulta de todos los escritos de Agatha Christie, una profunda comprensión del alma humana.
 
Ysobelt,13.03.2007
Me parece que el genero no ha pasado de moda, sino que más bien ha mutado. Existen varias novelas que se sustentan en las reglas de éste genero.

Por no hablar de la series (House) que usan la figura del un medico a medias entre detective. El crimen ha cambiado en su concepción e incluso ahora se puede ver misterio en "extrañas" enfermedades.
 
Ysobelt,13.03.2007
Perdón, Se puede ver un misterio en la búsqueda de las causas que han provocado dichas enfermedades".
 
galadrielle,13.03.2007
Este cuento es, como dice Nínive, entretenido. Veo que en su mayoar parte está construído a base de diálogos. Creo que se siente por momentos un tanto forzado, probablemente por la traducción.
 
celiaalviarez,14.03.2007
"Todos nosotros tenemos nuestros defectos... y el servicio doméstico los saca a relucir bien pronto."
esa frase en particular me chocó muchísimo, pero es una apreciación fuera de todo valor literario. Un asunto de valores que se reflejan en el texto sobre una sociedad determinada en un tiempo determinado.

Respecto al género, tampoco me atrae mucho el cuento detectivesco ni policiaco. Sin embargo, veo que se maneja muy bien el dialogo, incluso se utiliza para describir, logrando de este modo dar acción a la descripción. Unamuno manejó en sus trabajos un género al que llamó "Nivola" y que consistía en narrar sólo a través de diálogos. Su texto "Niebla" es un ejemplo (eso me dijeron en el taller de narrativa, aunque no he conseguido el texto aún )
 
celiaalviarez,14.03.2007
Ahora, coincido con Gael en el hecho de que los dos cuentos que ha traído contrastan muchísimo, y eso hace validera la propuesta. Es importante conocer todos los géneros, las clasificaciones y tendencias para poder hacerse un estilo propio. Me ha gustado mucho esa variedad que nos propones. Va bien esto, ojala sigamos asi.
 
Ninive,14.03.2007
Quien desee presentar cuentos para lectura y comentario pueden dejar aquí su pedido.

siguen en turno de coordinadores ,después del próximo cuento propuesto por gael11:

2 celiaalviarez
3Pagoan

El caso de la doncella perfecta de Aghata Christie se encuentra en CiudadSeva (comunicación de gael del 10.03)

 
galadrielle,15.03.2007
Me gustaría sugerirles un cuento de Juan José Arreola que se llama "El Guardagujas". Está tambien en Ciudad Seva. Saludos a todos.
 
celiaalviarez,15.03.2007
bien galadrielle, sería magnifico comentar tu aporte, imagino que ninive te sumará a la lista de coordinadores, chévere que te animes.
 
Ninive,17.03.2007
Les recuerdo que el coordinador de turno tiene derecho a presentar tres textos y su tarea es también la de estimular y encauzar las opiniones que van llegando

Actualmente está en turno gael11 con El caso de la doncella perfecta de Aghata Christie que se puede leer en Ciudad Seva.


1 gael11(en turno)
2 celiaalviarez
3Pagoan
4 galadrielle con El guardagujas
 
Ninive,18.03.2007
Dado que gael11 no presenta otro cuento en la sala de lectura la coordinación del club de lectura pasa a celialviarez por tres cuentos y desde el momento que sepamos qué nos propone después de dos días de reflexión empezamos a opinar sobre el texto. Buen trabajo.
 
celiaalviarez,18.03.2007
Este cuento pertenece a Luis Britto García, es su libro "Rajatabla", ganador del concurso Casa de las Américas 1970.

Espero lo disfruten tanto como yo. Nos hablamos en dos dias.

http://www.loscue...
 
celiaalviarez,18.03.2007
por cierto, el cuento se llama "Helena". Pequeño detalle que olvídé, jajaja
 
celiaalviarez,20.03.2007
creo que hoy podemos comenzar a hacer los comentarios, ¿cierto?
 
Ninive,20.03.2007
El cuento es muy ágil, parece que todo esté sucediendo al mismo tiempo. La construcción del papagallo, los pensamientos del chico y la tensión que crean los cables. El hecho de estar lleno de palabras locales lo hace pintoresco pero un poco difícil de compenetrarse( a los de otros lares) a mí ,por supuesto. Es indudablemente un buen texto con unfinal !electrizante!!!!!!!
 
AnitaSol,20.03.2007
Es un texto ágil y muy dinámico. El hecho de estar construido “a dos tiempos”, en uno se relatan los acontecimientos, en el otro se instruye acerca de los papagayos (barriletes, para mí lo hace atractivo y lo acelera, tensando la acción hasta un final que por esperado no deja de sorprender, uniendo esos dos tiempos magistralmente en uno solo: irremediable y definitivo.
 
celiaalviarez,20.03.2007
si, coincido con ustedes, dudé un poco en colocarlo porque los regionalismos pueden perder la idea, pero al final me convencí porque la estrategia de hacer dos cuentos en uno, y además paralelos, me pareció muy interesante y quise compartir eso con ustedes.

Otra cosa que le veo al cuento es el manejo del lenguaje: a veces no se necesita una voz muy poética para narrar, me parece que es importante respetar la voz del personaje narrador para hacerlo creíble. En este caso el niño habla con su voz, y podemos ubicarlo en un contexto: un barrio pobre, donde pocos niños estudian, donde hay ranchos, es un niño desescolarizado que habla desde sus experiencias y con el lenguaje que conoce. Muchas veces intelectualizamos a los personajes aún cuando estos no pertenecen a un grupo social intelectual, o no poseen la experiencia para hablar de cierto modo. Esto se toma más en cuenta cuando se trata de textos en primera persona, donde el "yo" es protagonista.
 
galadrielle,20.03.2007
Nunca había sabido que a los barriletes (papagayos) les pusieran navajitas, es la primera vez que me entero de algo así. Lo leí casi sin respirar, las instrucciones de cómo hacer la cometa sirven de fondo para la verdadera historia, que es la muerte de la niña, eso me pareció. Me hizo gracia eso de que "está bien apedrear a las viejas y a las putas"...
 
celiaalviarez,20.03.2007
jajaja, claro, es la voz de un niño desescolarizado, casi en situación de calle. Se ve en esa frase, y en otras como las que dicen que las yilés pueden robarse en la bodega y la pega o el papel celofán pueden robarse también a los niños que están en la escuela.
 
Ninive,21.03.2007
Bravo, muy bien llevada esta lectura, señora coordinadora. ¿Puedes darnos algunos datos biográficos del autor?
 
Roberto_Cherinvarito,21.03.2007
Que bueno que pusiste el cuento a pesar de los regionalismos. Es muy original la forma musical como se construye. Tiene un bajo que es la historia de los papagayos y la melodía que es la historia de la niña. Ambas se persiguen musicalmente. Estoy seguro que al autor le gusta mucho la música.

 
celiaalviarez,22.03.2007
bueno, Luis Britto García, en primera instancia ha sido activista político durante los años 60 y 70, durante la guerrilla en Venezuela, luego se ha dedicado a la vida política y a la literatura. El libro donde aparece este cuento, "rajatabla", habla sobre la realidad venezolana en esa época, y es muy crítico. Tiene un estilo muy audaz, rompe todas las reglas. No usa signos de puntuación en muchos de sus relatos, y trabaja respetando mucho la voz del personaje, no importa si este habla mal, ante todo sus personajes son creíbles, verosímiles. Creo que forma parte de una época en la que hubo un gran auge de autores venezolanos y latinoamericanos que plasmaron ideas políticas a través de la narrativa. Sin embargo, este trabajo tiene un tinte social, aunque no tan político, no muestra sus ideas si no mas bien una realidad precisa, sin criticarla o alabarla, solo desde la perspectiva del observador.
 
celiaalviarez,22.03.2007
Aca anexo un pequeño dato biográfico y un enlace donde pueden ubicar una entrevista que le hacen.

Luis Britto García. Nació en Caracas en 1940. En 1970 obtuvo el Premio Casa de las Américas con la colección de relatos Rajatabla. En 1979 ganó el mismo galardón internacional por su novela Abrapalabra. En 1981 recibió el Premio de Literatura Humorística Pedro León Zapata por “Me río del mundo” y en 1984 navegó por el mar narrativo de las utopías con “La orgía imaginaria”. Su pieza “Venezuela Tuya” fue galardonada con el Premio de Teatro Juana Sujo 1971 y representada en gira por América Latina durante dos años.

En 1975 ganó el Premio Municipal de Teatro con “El tirano Aguirre” y en 1980 el Premio Latinoamericano de Dramaturgia “Andrés Bello” por “La misa del esclavo”. En 1997 estrenó “La ópera Salsa”, con música de Cheo Reyes. Pero además es uno de nuestros más hondos pensadores y ejerce como periodista de opinión y como investigador en Ciencias Sociales.

http://www.rnv.go...
 
celiaalviarez,22.03.2007
claro que, exorto a los que no se meten en lides políticas, que eviten el enlace, pues la entrevista se refiere a su pensamiento político y a la vida política actual en Venezuela. Cosas que no vienen al caso en este foro.
 
Ninive,22.03.2007
Muchas gracias Celia ha sido una lectura muy "jugosa". Esperamos tu próxima propuesta.
 
Ninive,22.03.2007
Están en turno de coordinación

3Pagoan
4 galadrielle con El guardagujas

Quien desee proponer textos puede dejar su pedido aquí o en mi libro de visitas.
 
Roberto_Cherinvarito,22.03.2007
¿El pensamiento político no tiene que ver con la critica literaría?. Yo creo que sí. Por eso prefiero a García Marquez que a Vargas Llosa.
 
celiaalviarez,22.03.2007
si, claro que si. Solo que algunas personas prefieren no meterse en ese cuento. Es importante saber la ideologia del autor para ubicarlo en un contexto y poder comprender su trabajo a cabalidad. pero, a veces la gente piensa que se les quiere`politizar, y no es la idea.
 
gaviotapatagonica,22.03.2007
uych...uff...llegué tarde al comentarios de la lectura de "Helena"..bene, pero no importa. Fue un placer leerlo y sobretodo una puerta a nuevos autores. Eso está bueno. No tenía idea de la existencia de Luis Britto.
Me ha gustado su "manera" de contar, de la cual ya han hablado muy aleccionadoramente Celia y Roberto entre otros. Confieso q al no conocer el "tenor" de "Rajatabla" por ahi uno se queda en ayunas sobre el contexto donde ubica la historia pero claro, en eso ayudó el aporte también de Celia y sabes que Celi, coincido mucho en eso que dices sobre los cuentos simultáneos y lo pintoresco que resulta darle al personaje su "voz natural"...De verdad, muy interesante puesta!!
piq piq
 
Ninive,22.03.2007
Están en turno de coordinación

3Pagoan
4 galadrielle con El guardagujas

Quien desee proponer textos puede dejar su pedido aquí o en mi libro de visitas.
 
celiaalviarez,22.03.2007
voy con el siguiente cuento a mi cargo.
 
celiaalviarez,22.03.2007
okey. Me voy con algo menos desconocido, aunque igual de oscuro, o tal vez un poco más: "A la deriva" de Horacio Quiroga.
http://www.loscue...

Nos vemos en unos días para comentarlo.
 
Ninive,22.03.2007
La biblioteca del club posee

En el primer estante

La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar

(propuestos por Ninive)

En el segundo estante

"La Carta robada" de Poe"
Apuesta de Roald Dahl

(propuestos por la_escena_del_pulpo)

En el tercer estante

El guadavias de Dickens
El puente sobre el rio Buho de Ambroise Bierce
Un sueño realizado de Onetti

(propuestos por roberto_Cherinvarito)

En el cuarto estante:

El verano feliz de la señora Forbes de G. García Márquez
El caso de la doncella perfecta de Agatha Chrstie

(propuestos por gael11 )

En el quinto estante:

Helena de Luis Britto
A la deriva de Horacio Quiroga (en lectura)

(propuestos por la coordinadora de turno celialviarez)



 
celiaalviarez,24.03.2007
creo que ya podemos comenzar a opinar. Hubo algunas personas que opinaron en mi libro de comentarios, pero creo que es mejor hacer los comentarios directamente acá. ¿copio sus comentarios aquí o ustedes mismos los reubican?
 
Stelazul,24.03.2007
(Gracias por tu invitación celia)

La verdad un no sé si llamarlo cuento o relato, que impresiona. Fuerza, intensidad, exhuberancia en una narración muy cuidada y precisa. Los detalles se secuencian en una pormenorización que nos mantiene alerta todo el tiempo; para mí es la prueba de oro de la calidad. Si te mantiene la atención pegada a las líneas, es buena.

Al mismo tiempo que la anécdota que refiere, se va desarrollando de fondo una historia que habla del valor y la destreza de ese hombre y su apuesta hasta el final por la supervivencia. De las condiciones implacables de la existencia fuera de la civilización, por otra parte vital, hermosa y fecunda…

Lo único que no me encaja en el hilo narrativo, que se me interrumpe con el interrogante no explicado de por qué la mujer no le acompañó en tal estado ya de suma precariedad y peligro… No vale decir que no era comportamiento habitual, porque ante la posible pérdida de un ser amado, del marido, una mujer bravía arremete también contra lo que sea. No sabemos si es que era débil, le pasaba algo… Es decir, el personaje femenino muy pálido y desdibujado. Desvanecido… Casi mejor no lo hubiera mencionado, porque no lo necesitaba.

Y lo que más me ha arrebatado han sido las descripciones del paisaje por un lado. Verdaderamente me he visto allí, fascinada. Ejemplo:


“”El Paraná corre allí en el fondo de una inmensa hoya, cuyas paredes, altas de cien metros,
encajonan fúnebremente el río. Desde las orillas bordeadas de negros bloques de basalto,
asciende el bosque, negro también””…

“”El paisaje es agresivo, y reina en él un silencio de muerte. Al atardecer, sin embargo,

su belleza sombría y calma cobra una majestad única””

Lo podía sentir y me trasladó automáticamente allí, al mismo tiempo que ese contraste de matices, me remitía ineludiblemente a una vivencia de mi adolescencia con un amigo de la familia paraguayo que pasó unos días con nosotros por aquél entonces y desapareció para siempre de nuestras vidas… Se que no viene a cuento, pero fue tan patente la sensación, que no he podido evitar mencionarla. Nunca he tenido tampoco ocasión de conocer a nadie más de ese país del cual el autor me ofrece ahora tales pinceladas, majestuosas, bellas, intensas y emotivas…

Los dos últimos párrafos que menciono, además de en sí mismos, me gustan porque nos preparan para lo que ha de venir, lo que es una muestra de pericia y maestría del narrador. Por un lado anuncian, nos preparan para la muerte del protagonista, para que no sea como los conejos que se saca el prestidigitador de la chistera, sino algo que hemos podido intuir… y así mismo lo hace con esas imágenes de esa paz bellísimamente descrita al final, que la precede.

El final me gusta mucho, pues no cede ni un ápice. Por el contrario, lo cierra con broche de oro. Enhorabuena por tu elección.

(A mi entender debiera dejarse libre opción de comentar desde que se cuelga el cuento... en todo caso poner un plazo fijo de 5 ó 6 días... hasta la aparición del siguiente, porque me ocurre que lo leo y luego tengo que esperar dos días o tres a poder plasmar el comentario, para cuando ya se me ha olvidado y debo recomenzar la lectura, lo que a veces me conduce a desistir... Saludos)


 
doctora,24.03.2007
Aparte que me encantan sus cuentos, este me hace recordar mi niñez, que por pocos meses estuvo por esos andurriales, incluso estuvimos en Puerto Esperanza y con una canoa cruzamos el Parañá desde allì para llegar al Paraguay. Recuerdo de esos tiempos, la gente que a diario venìa tambalèandose por mordeduras de serpientes de cascabel, que mataban pero antes dejaban ciego al tipo y con todo lo que tan bien describe este maestro. doctora
 
galadrielle,24.03.2007
Estoy de acuerdo con lo que dice Stelazul, la descripción de lo verde del paisaje es de un realismo impresionante. Prácticamente se traslada uno a la selva al leer esas lineas. Por otro lado, yo hubiera pensado que un hombre del campo como éste, estaría acostumbrado a lidiar con peligros de toda clase, y tendría mejores recursos para defenderse de una mordida de serpiente. Es sólo una impresión, porque jamás he vivido en ambiente rural, menos selvático.
 
celiaalviarez,25.03.2007
si. es un cuento muy coloquial y sin embargo se convierte en universal por el manejo del lenguaje. Coincido con el hecho de que a la mujer apenas se le nombra, habría que ver la realidad del autor (la cual conozco poco) para ver si alli se justifica ese ignorar del género femenino.
A mi me parece que el final es desconcertante. El hecho de que ya estuviese pensando que tenía una oportunidad y de repente muera, me parece fantástico, así como la naturalidad con que el narrador lo dice: "y cesó de respirar", tan simple, tan básico, sin poesía, sin grandilocuencias. Esa es la forma en que el campesino ve la muerte.
 
Ninive,25.03.2007
Es un cuento clásico y ya que estamos les recuerdo lo que dijo Ítalo Calvino en "releyendo a los clásicos":que cuando a cada relectura de un texto encontramos una nueva interpretación estamos frente a un texto clásico; Calvino hablaba de libros pero se ajusta en este caso al cuento de Quiroga.
Leído hace mucho tiempo, mucho tiempo, ahora me sorpende por varios motivos pero dos son los principales.
Alguien se preguntó porqué no le da importancia a la mujer.Yo lo veo así: No le da importancia porque la mujer está VIVA, hasta tiene un nombre, Dorotea, como también tiene un nombre el vecino y las personas que va a encontrar al llegar. Esas personas están vivas. ÉL (que el autor ya sabe que morirá es EL HOMBRE, no tiene nombre, es la tragedia de la soledad del hombre en el momento de la muerte. Es extraordinario como el lenguaje presagia esta muerte segura. Les doy una lista y seguramente perdí algo.
inmensa hoya
encajonan
fúnebremente
negros bloques
bosque negro
muralla lúgubre
silencio de muerte
somnolencia llena de recuerdos
frío..............

Nada más. óptima elección Celia
 
Ninive,25.03.2007
Están en turno para coordinación

1 Pagoan
2 galadrielle con El guardagujas
3 Stelazul

Quien desee proponer textos y asumir el cargo de coordinador puede dejar su pedido aquí o en mi libro de visitas.
 
TROVADONIS,25.03.2007
Si conoce poco de la vida de Quiroga se está perdiendo de mucho.
Tuvo una vida más intensa, dramática e impresionante que todos sus cuentos juntos.
Y como hombre estuvo a la altura de la pesadilla
de vida que le tocó enfrentar.
Una biografía que apenas se aproxime a los horro
res que lo azotaron necesitaría la genialidad de
diez García Márquez juntos.
Y la participación de Poe, Borges y Hawthorne como
panel de asesores.
 
celiaalviarez,26.03.2007
trovadonis, te gustaría compartir con nosotros un poco de la vida de Quiroga? tienes razón, si uno no conoce el contexto del autor no entiende del todo el cuento.
 
celiaalviarez,26.03.2007
trovadonis, te gustaría compartir con nosotros un poco de la vida de Quiroga? tienes razón, si uno no conoce el contexto del autor no entiende del todo el cuento.
 
celiaalviarez,26.03.2007
coincido con nínive sobre el hecho de la soledad de la muerte. Tienes razón, no me había percatado de eso. El hecho de que los otros estén apenas nombrados trata precisamente de que nadie puede acompañar a otro a morir, la muerte es el proceso mas solitario que existe (creo, jejeje).
 
gaviotapatagonica,26.03.2007
bene, como llegó algo tarde para ser original en mi comentario, diré q me uno al posteo de Nínive sobre sus impresiones del cuento - el de todos es absolutamente interesante - y si me permites Nin, agrego dos puntos más q considero ilustrativos de lo q tu llamas "presagios de muerte"..

i"Desde la costa paraguaya, ya entenebrecida,..."

"De pronto sintió que estaba helado hasta el pecho. ¿Qué sería?..."/i

No se si a uds les pasó - yo como Nínive ya lo había leído en algún otro momento pasado pero supongo como simple lectora y no con el propósito consciente de un análisis y les aseguro que la angustia me iba creciendo al "introducirme" en los sentimientos del personaje. Y muy oportuno también me parece la alusión de Trovadonis acerca de la vida del autor; realmente H Quiroga - admirador ferviente de E.Poe - ha sido un hombre "atormentado" ..si cabe el término - con matrimonios seguidos de muerte; su propia enfermedad que termina en suicidio. En fin, cabe preguntarse cuánto de esos "complejos y hasta oscuros laberintos de su vida" son condimento intenso de sus obras...
piq piq
 
jaenbota,26.03.2007
Yo llegué también tarde. Lo que me gustó, el manejo de la tensión, lo demás, los paisajes son un motivo para que uno se angustie más. Las descripciones de los paisajes siempre me han parecido aburridas, porque en muchos casos no aportan nada a la historia, pero en este caso sirven para crear ese ambiente, el hombre indefenso y herido ante los elementos. A uno le intriga la mujer, porque ella es para él un objeto y se puede notar en el trato que le da, de modo que su salvación no puede provenir de ella, tiene que venir de él mismo o de otro como él, su vecino quizá. La historia es la descripción del carácter de ese hombre rudo, testarudo, que se aparta de su vecino, de su ex patrón, de lo que lo rodea, y que en un momento de necesidad ni siquiera puede confiar en su propia esposa. Muchas gracias por la invitación.
 
Ninive,26.03.2007
Creo que ya mañana podemos pasar al nuevo texto que nos presentará celialviarez
 
celiaalviarez,26.03.2007
ok. mañana subo lo que sigue y cierro mi humilde aporte al club. Ha sido grato, gracias a todos por participar.
 
lio_mendez,26.03.2007
Bueno, hasta hoy pude desocuparme y venir al club. Espero la próxima lectura para opinar.

Saludos a todo el foro.
 
celiaalviarez,27.03.2007
bueno, me despido con este último cuento, muy distinto a los otros dos. Espero les guste y podamos sacarle jugo.
 
celiaalviarez,27.03.2007
El cuento es "El Dragón" de Bradbury.
Ciencia Ficción.
Nos hablamos en unos dias.
http://www.loscue...
 
lio_mendez,28.03.2007
Qué manera de utilizar las comas. Y eso que les tememos tanto. Pero es que no cualquiera lo hace como el señor.
 
giuliannosanuto,29.03.2007
El uso de las comas que muchos hispanos encuentran
excelso y hasta envidian es una consecuencia inevitable
de la pobreza expresiva del inglés y la parquedad de sus
hablantes.
Note que generalmente los escritores anglosajones des
pués de dos o tres comas optan por el punto y aparte.
Mientras tanto un escritor latino o de lengua romance
después de dos o tres comas separando oraciones ora
ciones complejas y cláusulas adjetivales optan por el punto y coma, porque su idioma le brinda los recursos
para intentar agotar, hasta donde sea posible, una idea.
En Inglés, como lo apuntó alguna vez Borges, la idea tiene la longevidad de los perros de las damas pitucas.
En Español, la de los chuchos y los ovejeros.
 
celiaalviarez,29.03.2007
a mi simplemente me parece que usa las comas adecuadamente. Tampoco es algo que me sorprenda, pero las usa bien, no se puede negar, como cualquier buen escritor debiera usarlas. De hecho, me gusta mas la nueva tendencia a alargar las frases, a hacer textos mas intimistas, que puedan leerse silanciosamente y tengan frases tan largas como los pensamientos. No es el caso porque esto es otra cosa, fuera de tiempo y fuera de ese estilo. Sin embargo, es muy enriquecedora la conversación sobre las comas.
Ahora, ¿qué les parece el manejo del concepto espacio-tiempo? es la ficción del cuento. Un autor famoso que nunca recuerdo cual es dijo algo como que "en la ciencia ficción se debe ahcer un pacto entre el lector y el narrador" ese pacto consiste en que el lector crea verosímil el relato, a pesar se saber que es ficción. Que se coma el cuento, en otras palabras. ¿Bradbury lo logra?
 
giuliannosanuto,29.03.2007
En Marzo 20 durante el tributo que rendimos a Gabo
en el consulado de Colombia en Nueva York contó,
con su proverbial gracia currambera, una anécdota
que refleja la opinión y el sentimiento de todos los
locombianos sobre su premio nobelado novelista.
Cuando tuvo que salir huyendo de Colombia porque
se filtró la noticia de que la Brigada de Institutos Milita
res planeaba secuestrarlo y someterlo a interrogatorio
sobre sus contactos con la guerrilla, le contaron que
al preguntarle al director del BIM Alvaro Valencia To-
var, un matarife con ínfulas de intelectual, si sería
capaz de hacer torturar a Gabo respondió que era
tan capaz de hacerlo que ya había dado órdenes enfá
ticas de que lo encerraran en un cuarto completamen
te aislado y pusieran a su disposición resmas y resmas
de toda clase de papel, pero nada de lápices.
 
gaviotapatagonica,29.03.2007
voy a ser breve esta vez - ando en vuelito apurado - aprovechando el comentario de Lio y la pregunta de Celia. Creo q no se trata de creer verosímil el relato pues los amantes de las ciencia ficción se me ocurre, pretenden trascender su realidad al dejarse envolver por la historia. Tal vez plantearse su verosimilitud le restaría placer a la lectura. No sé; el cuento es realmente interesante pero como lectora en ningún momento, me he planteado su "inmersión" en la realidad verosímil.
Y se me ocurre, por otro lado que un buen método para comprobar el uso, abuso, buen uso o mal uso de las comas aquí, es por ejemplo, transcribir el texto, tal y como quien siente el "peso" de las comas" lo escribiría para que eso no suceda. No es infalible pero, a veces resulta un buen ejercicio.
piq piq
 
giuliannosanuto,29.03.2007
Las comas en textos de ficción no presentan ninguna
dificultad a un buen escritor y menos a un buen lector,
porque los relatos no son para analizarlos sino para go
zarlos con la inmediatez de la realidad que el autor ha
mediatizado con acierto.
En textos analíticos o expositivos son más complicadas
porque el autor sabe, sobre todo si tiene experiencia
en exposiciones magistrales, que las pausas consecuti
vas derivadas del deseo de ser exhaustivo y agotar
los detalles menores y ramificaciones propias de todo
fenómeno complejo, las digresiones inevitables en
cualquier exposición minuciosa, y la preocupación por
adelantarse a refutar las contradicciones necias de
quienes se enganchen de sus elipsis para dárselas de
sabihondos o de ultraperceptivos, pueden a la larga
confundir a los lectores atolondrados o a los presuro
sos.
La preocupación por el uso de las comas en ese tipo
de textos tiene más relación con el acto posterior de
la lectura y los tipos de lectores que la ejerzan que
con el acto mismo de la creación del texto.
Son, en cierto sentido, como las luces en una pista
de aterrizaje. Hay pilotos brillantes que no necesitan
tanto despliegue de señalización.
Hay pilotos que se encandilan.
Otros, en el polo opuesto de los brillantes que no nece
sitan tanto despliegue de señalización, siempre se que
jan de la oscuridad, porque no hay fuente de ilumina
ción suficiente para desvanecer las tinieblas que son
producto de su propia obscuridad.
 
giuliannosanuto,29.03.2007
En cuanto a la plausibilidad del relato de Bradbury, baste
apuntar que en la frontera colombo-peruana, en Puerto
Leguizamo, se puede bajar en ascensor del tercer piso
del edificio de la aduana, coger un jeep, guiar por trein
ta minutos, y al aproximarse a las riberas del Yacutacu
llevar una buena soga para bajar a la orilla del río en la
refinada tecnología del ascensor de bejuco.
 
ergozsoft,29.03.2007
¿Me ha llamado atolondrado
o me tilda presuroso?
¿Quiso decir este coso
que la coma es importante?
¿Me carga lo mas campante
por mi verso rebuscado?
 
Roberto_Cherinvarito,29.03.2007
Guilianosanuto, ¿tendrá algún comentario sobre el último capítulo de Ulyses de Joyce?
 
giuliannosanuto,29.03.2007
Celia Alvarez ya lo hizo, Roberto, cuando escribió "que
tengan frases tan largas como los pensamientos".
Joyce lo hizo brillantemente, aunque para el ochenta
por ciento de los lectores que han intentado su lectura
se haya convertido en un ladrillo inmamable, sobre todo
para quienes lo leen en traducciones baratas.
Con mayor brillantez lo logró Cortázar en varios y ex
tensos pasajes de 62 Modelo para Armar, su mejor
novela, la más experimental y tal vez por eso la me
nos comprendida y apreciada.
 
eride,29.03.2007
Creo que la verosimilitud del texto es irrelevante en este caso. El cuento usa símbolos y por ende se sostiene en ellos más que en los hechos.
Aunque hay una estructura clara y un final adecuado, no lo disfruté. Supongo que hay que verlo desde una perspectiva diacrónica y entender que el miedo al progreso es muy acorde al contexto histórico social del autor. El símbolo de la locomotora es un buen recurso, viéndolo de un punto de vista literario, por ser universal.
Es un buen cuento, pero es inevitable, me siento más afín a escritos con una posición ideológica meos resuelta.
 
giuliannosanuto,29.03.2007
Si su verso es rebuscado
no puede ser presuroso
y aunque salgo algo rocoso
le aseguro, muy campante
que ni lo tildé cargante
ni en usted había pensado.
 
giuliannosanuto,29.03.2007
Atolondrado mi verso
con salgo en lugar de salga
pero por sacar la nalga
de tal pededología
perdón por la dedalgía
cuando improviso el converso.
 
Ninive,29.03.2007
Hasta payadas en el club¿quién lo diría?, ipodrá no haber poetas, pero siempre, habrá poesía./i
 
Roberto_Cherinvarito,29.03.2007
Cuando giulannosanuto escribe versos necesito un diccionario de rima y otro de arcaismos
 
giuliannosanuto,29.03.2007
Consulta mi Opera Prima
"Diccionario de Julismos"
o mi novela "La Rima,
el Tropo y los Espejismos".

 
Roberto_Cherinvarito,29.03.2007
Jaja. ¿No le digo?
 
celiaalviarez,29.03.2007
jajajaja, que divertidos estos comentarios. Policromáticos y floridos, como diría un amigo mío muy tachado a la rococó.

A mi si me parece importante que el cuento sea creíble. No porque en verdad tenga que suceder, si no en el sentido de que el lector se diga a si mismo "oye, que interesante, sigo leyendo a ver cómo de desata". Eso es el pacto. No hay pacto cuando, por ejemplo, el lector dice "te pasaste, loco, no sigo leyendo esta babosada". Independientemente de que sea ficción o no, debe haber pacto entre lector y autor. Ahora, que para la ciencia ficción debe lograrse con mayor fuerza, ya que es inverosímil, pero el lector debe creerlo y disfrutarlo, a pesar de saber que no llegó a pasar.

En el caso de El Dragón, es un cuento basado en la teoría de la relatividad del espacio-tiempo. Es una grata sorpresa encontrar al final a esos dos personajes asustados por el espanto de un hombre vestido de herradura, y antes haber visto el horror del caballero frente al "dragón". Es una oda al miedo a lo desconocido. Un miedo acertado, por cierto (yo me cagaría sin más, jajajaja)
 
celiaalviarez,29.03.2007
el cuento me recordó una época en la Sierra de Coro (un pueblo de montaña donde vivió mi mamá de niña). Cuentan que cuando llegó el primer avión a venezuela, y pasó sobre la montaña, todo el mundo pensaba que se iba a acabar el mundo porque habían visto a Cristo volando crucificado, jajajaja. Ese año todos los niños se llamaron Cruz, y hubo récord de asistencia a misa, jajajaja. (es verídico, lo puedo jurar)
 
dalecaspa,29.03.2007
pues que hermoso celia_ que la gente de aquellos tiempos miraba a Dios hasta en los aviones.
Hoy no podemos encontrarlo por ningùn lado, y eso que esta siempre con nosotros.

Linda anègdota.
 
Ninive,29.03.2007
El club estará cerrado hasta el 10 de abril. Buenas fiestas a todos.
 
Ninive,03.04.2007
La biblioteca del club posee

bEn el primer estante/b

La intrusa " de Borges
"Lejana" de Cortázar
"Una flor amarilla" de Cortázar
propuestos por bNinive/b

bEn el segundo estante/b

"La Carta robada" de Poe"
Apuesta de Roald Dahl
propuestos por bla_escena_del_pulpo/b

bEn el tercer estante /b

El guadavias de Dickens
El puente sobre el rio Buho de Ambroise Bierce
Un sueño realizado de Onetti
propuestos por broberto_Cherinvarito/b

bEn el cuarto estante:/b

El verano feliz de la señora Forbes de G. García Márquez
El caso de la doncella perfecta de Agatha Chrstie
propuestos por bgael11/b

bEn el quinto estante:/b

Helena de Luis Britto
A la deriva de Horacio Quiroga
El Dragón de Bradbury
propuestos por bcelialviarez/b


####

bEstán en turno para coordinación /b

1 Pagoan
2 galadrielle con El guardagujas
3 Stelazul

Quien desee proponer textos y asumir el cargo de coordinador puede dejar su pedido aquí o en mi libro de visitas.



 
celiaalviarez,09.04.2007
cuando volvemos???? ya paso semana santa, podemos volver a comer carne, jajaja
 
Ninive,10.04.2007
El club del lector se translada a una nueva sala porque esta está muy llena.

La coordinadora de turno es Stelazul.Adelante
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]