TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Cuenteros Locales / cristianmagne / poesia de la muerte

[C:311935]

Hay alguien allá afuera.
Hay alguien allá afuera; que jadea, que obstaculiza
Lo que piensa, que no cree en lo que sueña
Si lo hay, en todos lados, no hay razón sin dualidad.
Ni irracionalidad sin diversidad

Hay alguien que comienza y cambia; se decide.
Debe haber en algún lado; quien solo ronronea,
Que termina el jaleo e inicia la renuncia.
Pondera lo recibido o tolera al recién comprometido.

Donde esta el quien robo las llaves o la piedra.
En que lugar reside la penitencia iluminada
O recuerdo del tiempo en que todo se realiza.

Concreto el monte, de hallazgos no vive la gente.
Solloza e muerto su muerte hermosa, coloca
La roca para reiniciar lo que nunca toca.

The king in black

Dark tower protect us, non enemy can destroy me
I’m darkness; complete nights and nightmares
I illuminated the room; and all the floor whit madness
Absolute melancholy or sadness; talking out loud.

Feelings of the stone; grey soul of death
I reborn out of the ashes and the dust of civilization
Dead thought in my bones; black tears of my destiny
Swaps of my woe, mercurial waters of disillusion.

Raising the sky and ground earth of dieing love.
All days and every second getting dead at the dawn
I’m black because I’m going to die.

I was never alive; all my life in the tomb
Settle ever; in raven’s grave of reconstitution
Doom and pestilence all I breed from the unforgotten god.

Texto agregado el 14-09-2007, y leído por 86 visitantes. (2 votos)


Lectores Opinan
25-09-2007 Excelente! muy buena idea de exponerla en dos idiomas, muy buen contenido***** gfdsa_elisa
17-09-2007 esta bien con traducción y todo, me parece bien bien te felicito loammi
 
Para escribir comentarios debes ingresar a la Comunidad: Login


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]